Читаем Воины бури полностью

Мои люди ритмично ударяли клинками саксов по щитам, заглушая этой музыкой смерти его слова.

– Выдайте моего братишку – и останетесь жить! – надрывался Рагналл.

Для боя он облачился в кольчугу и шлем, оседлал своего вороного жеребца, а в качестве оружия избрал могучую секиру. Его сопровождало около дюжины соратников – угрюмые воины на здоровенных конях, с лицами, которым закрытые нащечники придавали таинственность. Они разглядывали ров и стену, чтобы предупредить своих людей о предстоящих трудностях. Двое подъехали к завалу из терновника и отвернули, только когда брошенное копье вонзилось в землю между их лошадьми. Один из норманнов ухватился за колыхающееся древко и увез оружие с собой.

– Мы разорили Мерсию! – вещал Рагналл. – Уничтожили усадьбы, набрали пленников, очистили от скота поля! Старая карга, называющая себя правительницей Мерсии, прячется за каменными стенами! Ее страна стала нашей, и я раздаю ее земли! Хотите получить хорошую землю, жирную землю? Переходите ко мне!

Вместо того чтобы оскорблять, он пытался подкупить нас. Позади него, на другой стороне широкого луга по рядам врагов гуляли мехи с элем. Щиты воины поставили на землю, уперев верхней частью обода в бедра, копья держали прямо, и на их воздетых остриях играло солнце. Эти наконечники густо окружали знамя Рагналла в середине строя, и это выдало мне его план прорвать центр нашей линии при помощи длинных копий. Так поступил бы я на его месте. Ярл соберет здесь самых сильных своих воинов, самых диких, самых опытных в убийстве и хвастающих числом жен, которых они сделали вдовами. Он бросит этих воинов на слабо защищенный проход в форт, а следом за ними пойдут меченосцы. Они расчленят наш строй и перебьют, как загнанных в угол крыс.

Рагналл наконец устал надрываться. Мы не отвечали, грохот ударов мечей по щитам не смолкал, и к тому же лазутчики ярла высмотрели все заготовленные нами препятствия, и нужды торчать здесь больше не было. Поэтому Рагналл, сплюнув в нашу сторону и крикнув, что мы выбрали смерть вместо жизни, направился обратно к своей рати. Армия, видя его возвращение, стала поднимать щиты, и я наблюдал, как их надевают на руку и заводят друг за друга. Копейщики расступились, пропуская ярла и его спутников через стену, потом щиты снова сомкнулись. Я видел, как Рагналл слез с коня и протолкался в первую шеренгу. Северяне дозрели.

В этот момент на поле выехал Сигтригр.

Вместе с ним было восемь воинов и восемь заложниц. Руки женщин были связаны спереди, и их лошадей вели воины. Рагналл наверняка уже знает, что мы захватили женщин в Эофервике, но, скорее всего, удивится, увидев их здесь. Удивится и насторожится. А как поступят мужчины, чьих жен мы взяли в плен? Мне припомнились слова Орвара, что воины любят Сигтригра, но боятся Рагналла. И вот теперь Сигтригр, роскошный в своей сияющей кольчуге и с королевским обручем поверх шлема, направлялся к этим людям, а за ним ехали заложницы, каждая под охраной дружинника с мечом наголо. Воины Рагналла решили, что прольется кровь. Ропот гнева прокатился по дальней стороне пастбища.

Сигтригр остановился на полпути между армиями. Женщины выстроились в линию, каждой угрожал клинок. Послание было недвусмысленным. Если Рагналл пойдет в атаку, заложницы умрут. С другой стороны, не менее понятно было и то, что если Сигтригр убьет их, то тем самым сделает нападение неизбежным.

– Ему следовало просто вернуть их сюда, – проворчал Финан.

– Почему?

– Он не может убить их там! Будь они спрятаны в доме, враги не смогли бы узнать, что с ними случилось.

Вместо этого Сигтригр поднял правую руку, давая своим дружинникам знак, потом резко опустил ее.

– Давайте! – приказал он.

Восемь мечей перерезали веревки, не туго связывавшие запястья заложниц.

– Вы свободны, – объявил женщинам Сигтригр. – Идите и разыщите своих мужей. Ступайте!

Заложницы на миг растерялись, потом неловко погнали лошадей в направлении строя Рагналла. А войско внезапно затихло, ведь Сигтригр вместо расправы над женщинами отпустил их. Одна из несчастных, не в силах управиться со своенравной кобылой, слезла с седла и побежала к знамени мужа. Двое мужчин выскочили из рядов, устремившись навстречу супругам. Рагналл осознал, что теряет власть над людьми, которым внушал страх, понял и то, что атаковать нужно немедля. Он обернулся, закричал и повел «стену щитов» вперед. Загудели рога, развернулись флаги, опустились на изготовку острия копий, и люди двинулись. Они издали боевой клич.

Но кричали не все.

«Стена щитов» заколебалась. Воины в центре, которых я опасался сильнее всего, шли уверенно; не отставали и расположенные по бокам от них, но фланги замешкались. Ирландцы не тронулись с места, как и ближайшие к ним дружины. Не пошевелились и еще некоторые. Я видел, как мужчина обнимает свою жену и его приятели тоже не спешат выступать. Приблизительно половина строя Рагналла надвигалась на нас, другая же утратила страх перед вождем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы