Читаем Воистину полностью

В прошлом — ивой, сплетенной корнями,после — птицей я вольной была,в полной жижей вонючею ямепару грязных яичек снесла.Как себя обрести? Я забыла,кто, откуда я, путь мой каков,сколько тел у меня уже было,крыльев, листьев, копыт и клыков.Нынче сестры мне — гибкие ветви,завтра срубит ствол мой же топор…Где вина та, что крутит и вертитбеспрестанно мой дух до сих пор?Но пока во мне слышно начало— и конец — избавленьем дразня,той вины беспощадное жалов птичке, в камне настигнет меня.Может быть, я себя опознаюв голубке или в быстрой реке…Слова нет! Есть ли имя — не знаю —для меня хоть в одном языке?

REIGEN

Reigen — die Liebe hält manchmalim Löschen der Augen ein,und wir sehen in ihre eignenerloschenen Augen hinein.Kalter Rauch aus dem Kraterhaucht unsre Wimpern an;es hielt die schreckliche Leerenur einmal den Atem an.Wir haben die toten Augengesehn und vergessen nie.Die Liebe währt am längstenund sie erkennt uns nie.

ВЕРЕНИЦА{2}[18]

Угасли глаза любимых.Их уводили от нас.И тогда мы сами смотрелиВ пустыню угасших глаз.Воспаленные наши ресницы.Остужает холодный дым.Перехватывает дыханьеПеред этим Немым, Пустым.Мы видели мертвые очи.И не забудем их.…Любимые не узнавалиСамых любимых своих.

DIE GESTUNDETE ZEIT

Es kommen härtere Tage.Die auf Widerruf gestundete Zeitwird sichtbar am Horizont.Bald mußt du den Schuh schnürenund die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe.Denn die Eingeweide der Fischesind kalt geworden im Wind.Ärmlich brennt das Licht der Lupinen.Dein Blick spurt im Nebel:die auf Widerruf gestundete Zeitwird sichtbar am Horizont.Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand,er steigt um ihr wehendes Haar,er fällt ihr ins Wort,er befiehlt ihr zu schweigen,er findet sie sterblichund willig dem Abschiednach jeder Umarmung.Sieh dich nicht um.Schnür deinen Schuh.Jag die Hunde zurück.Wirf die Fische ins Meer.Lösch die Lupinen!Es kommen härtere Tage.

ОТСРОЧЕННОЕ ВРЕМЯ{3}[19]

Наступят дни пожесточе.До времени отмененное времязаалело на горизонте.Скоро тебе придетсязавязать шнурки на ботинкахи собак отогнать к берегу моря,потому что рыбьи потрохазастыли на ветру.Бледным огнем загорелись люпины.Ты рассек туман своим взглядом:до времени отмененное времязаалело на горизонте.А в пучине песка на той стороне —твоя любимая.Ей волосы запорошил песок,перебивает ее,велит замолчать.Она же приемлет смертьи готова проститься с жизньюпосле каждого объятия.Не оборачивайся.Зашнуруй ботинки.Отгони собак.Выбрось в море рыб.Загаси люпины.Наступят дни пожесточе.

FRÜHER MITTAG

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэзия

Похожие книги