— Я слушаю вас, молодые люди. Зачем пожаловали к нам?
— Меня зовут Твен Браун, а это мой брат-близнец Марк. Вы, наверное, не знаете нас, потому что, я полагаю, недавно стали матерью-настоятельницей.
— С чего вы это решили, хотелось бы послушать. Я старшая монахиня уже двадцать лет.
— Ооо, простите нашу бестактность. Дело в том, что речь пойдёт об истории двадцативосьмилетней давности.
— Продолжайте, прошу вас.
— Двадцать восемь лет назад наша мать оставила нас на пороге этой церкви. Больше её никто не видел. Причины, почему она совершила этот поступок, мы не знаем. Мы как слепые котята, которые ищут выход из тонущего мешка, но никак не могут найти. Если им не помочь, они задохнутся и погибнут.
— Я пришла в эту церковь двадцать один год назад и почти сразу же стала матерью-настоятельницей. Я помню предыдущую старшую монахиню, она была уже стара, но до последнего дня управляла этой церковью. Но она мне ничего не рассказывала об этом случае. Надо поднять архивные документы и её записи. Но это не быстро, как вы понимаете. Вы можете прийти завтра? Думаю, за это время мы что-то найдём.
— Спасибо, матушка, мы обязательно придём. Тогда до завтра!
Марк и Твен собрались уже уходить, и тут мать-настоятельница задала вопрос:
— Мистер Браун, скажите, а вы с братом — те самые Брауны, которые жили в городе всё это время, и Аарон Браун ваш родственник?
— А кто такой Аарон Браун? Нас усыновила семья Уилла Брауна, когда нам было по три года. Это всё, что мы знаем.
— Так я и думала... Уилл является племянником Аарона Брауна, известного в Льюисвилле убийцы. Вы можете прочитать о нём в старых газетах, которые хранятся в публичной библиотеке. Всего хорошего, молодые люди, и до завтра.
— Спасибо ещё раз! До свидания.
И братья удалились из покоев старшей монахини, пытаясь сообразить, что делать дальше.
Выйдя из церкви, они сели на лавочку и решили обсудить разговор, который состоялся несколько минут назад.
— Я думаю, нужно прямо сейчас сходить в публичную библиотеку и узнать, кто такой Аарон Браун, — Марк взглянул на брата, пытаясь угадать, о чём тот думает.
— Хорошая идея, но считаю, лучше сходить туда завтра. Дело в том, что нам не нужно светиться в этом городе: если Уилл Браун жив и в сознании, он нам может помешать. А я этого не хочу.
— Но я не понимаю, почему не сегодня?
— Завтра мать-настоятельница должна предоставить информацию о нашей матери. После этого мы сходим в библиотеку и возьмём газеты за прошлые годы, чтобы узнать, кто убил нашего отца и кто такой Аарон Браун.
— И какого чёрта мы носим фамилию убийцы! — возмущённо произнёс Марк.
— Да! Я предлагаю, после того как мы все узнаём, взять фамилию отца и матери.
— Согласен, это будет правильно.
— Пойдём прогуляемся и перекусим где-нибудь. Что-то я проголодался.
Глава 26. Расследование
2003 год, Льюисвилл, штат Техас
Утром следующего дня братья снова пришли в церковь, чтобы наконец узнать, почему их мать так поступила. Встретила их всё та же старая монашка, только в этот раз она была с ними более ласкова, чем вчера. Коридоры, проходы и повороты теперь уже не казались настолько длинными и тёмными — видимо, братья уже неплохо ориентировались в церкви. И в следующий раз, если он будет, они смогут и сами найти путь до кабинета старшей монахини. Проводив братьев, монашка так же быстро исчезла, как и появилась.
— Доброе утро, матушка! — сказали в унисон братья и улыбнулись друг другу от такого слаженного дуэта.
— И вам доброго утра, братья Браун. Хочу вас обрадовать. Я нашла записи моей предшественницы о том дне, когда вы здесь появились, и записи о периоде, что вы здесь воспитывались.
— Это же просто замечательно! — вырвалось у Твена, и он похлопал брата по плечу. — И что там, расскажите же!
— Там лишь сухие факты, что это был за день, месяц, год. Фамилия вашей матери, ваши имена, общее состояние здоровья, возраст.
— И это всё? — разочарованно произнёс Марк. — Но как же…
— Нет, не всё! Вот тут начинается самое интересное. Там есть запись о том, что когда вас нашла одна монахиня на пороге церкви, рядом с вами лежала книга.
— Какая книга?
— Книга Марка Твена «Принц и нищий». Я так понимаю, вас назвали в честь этого писателя, разделив его имя и фамилию.
— Если честно, это его не настоящие имя и фамилия, это псевдоним. Он означает «мерка — два»: это ходовой лоцманский термин на Миссисипи. «Марк — твен!» — выкрикивал на речном перекате лотовый матрос, убедившись, что глубина достигает двух морских саженей, это около четырёх метров, и пароход безопасно может следовать своим курсом.
— Ну надо же, никогда бы не подумала, — матушка улыбнулась братьям. — Так вот, я продолжу. В книге этой была записка от вашей матери.
— Не может быть! — воскликнули братья одновременно. — Можно нам её прочитать?
— Конечно, сейчас.
Монахиня открыла шкафчик стола и достала старую книгу. Обложка не ней потускнела от времени, и, когда-то яркая, сейчас она представляла собой жалкое зрелище.
— Я нашла эту книгу в покоях прежней матери-настоятельницы. Держите.