Оглядевшись, он понял, что везение было... сомнительным, скажем так. Всё-таки у ветров, владеющих Архипелагом, было отменное чувство юмора! Интересно, куда конкретно их забросило: в Сартен или в Лаго Саладо? На юге Фуэрте были две пустыни. Лаго Саладо более узкая и тянется до самого восточного побережья, вдоль которого разбросаны редкие фермы. Там можно встретить кого-нибудь из людей, найти помощь. Оттуда они могли бы добраться до крупных северных городов - Котильо и Ла-Оливы. Если же их занесло в Сартен, то им конец. Пешком отсюда не выбраться. Эта пустынища занимала почти весь южный "хвост" острова, а её редкие оазисы контролировали люди барона Дельгадо. Где-то в центре пустыни одиноко торчал его замок - Олвера, замок Забвения. Вокруг него простиралась закрытая зона на несколько десятков миль. Дельгадо хвалился, что занимается разработкой какого-то секретного оружия, способного защитить его остров от посягательств Северного Альянса и других конкурентов. Шпионов он, мягко говоря, недолюбливал.
В любом случае рассиживаться было некогда. Альваро медленно встал, проверяя, целы ли остальные кости. Земля мягко покачивалась у него под ногами, словно палуба лодки. Дийна помогла ему утвердиться на ногах и протянула флягу, в которой плескалась вода. Кстати, воду надо бы поберечь. Рюкзак-то был только у Дийны. Улетая с Керро, Альваро так торопился, что и думать забыл о припасах.
- Ну и как нам выбраться из этой духовки? Есть идеи? - спросила девушка колючим голосом.
Она выглядела такой взъерошенной и сердитой, что он еле сдержал улыбку:
- Идеи? Надо двигаться на северо-восток. Если повезёт, выйдем к фермерам, одолжим у них лодку и доберёмся до порта. Только придётся оглядываться, чтобы не попасться дозорам Дельгадо. Говорят, он отгрохал секретный бункер посреди пустыни и отстреливает всех, кто подойдёт к нему хотя бы на милю. По-моему, старик просто спятил от паранойи, но не хотелось бы убедиться в этом на собственном опыте! Лучше идти рано утром и вечером, до темноты.
Боковым зрением он чувствовал её подозрительный взгляд:
- Не пойму, чему ты так радуешься!
- Тому, что мы оба живы... пока. Это вся вода, что у нас есть? Надо найти ещё. Идти придётся как минимум несколько дней.
Дийна промолчала, хотя на её лице ясно читалось: мол, без тебя я никак не догадалась бы об этом, спасибо!
- Вон там, кажется, раньше было русло реки, - примирительно сказал Альваро, указав на слоистые скалы. - Пойдём, глянем. Может, я найду воду.
Она не разрешила ему взять рюкзак. Сердито сверкнула глазами и молча пошла вперёд. Альваро двинулся следом, чтобы не раздражать её своим довольным видом. Пусть себе злится. Это всё пустяки. Зато живая! Значит, он всё-таки сумел догнать её. Когда он очнулся и увидел её рядом с собой, то просто глазам не поверил.
Всё-таки ему удалось вытащить её из бури вокруг Ланферро, хоть и со второго раза...
Потому что когда он догнал её в первый раз, то успел лишь увидеть, как она умерла.
***
Они прошли вверх по течению, и Альваро остановился перед каменистым склоном в том месте, где русло делало крутой изгиб.
- Вот здесь можно попробовать.
В четыре руки они принялись разгребать камни у подножия скал. Дийна сосредоточенно работала рядом, а он старался не пялиться на её лоб - чистый, с еле заметными капельками пота.
...Он видел, как ей раскроило голову камнем, когда она пыталась справиться с лодкой возле Ланферро. Тяжелая глыба ударила прямо по мачте. Тело Дийны, изломившись, бессильно повисло на тросах, а "Рисуэнья", лишённая управления, беспомощно завертелась спиралью и полетела вниз.
Он мог бы догнать её, забрать тело, похоронить Дийну на Керро и потом всю жизнь любоваться на её "дышащий мрамором лик". Вместо этого Альваро заложил вираж, выдираясь из лап магического шторма, и повёл свою потрёпанную лодку к другому острову. На Палмеру.
Побережье Палмеры приветливо подмигивало огоньками многочисленных отелей и курортных центров, но его путь лежал дальше - в самое сердце острова, туда, где поднимались к облакам бархатные склоны гор, оттенённые глубокими ущельями. В эти горы мало кто отваживался забираться, с тех пор как там без вести пропали две экспедиции. Время здесь текло по-другому из-за искажений, которые вносили темпоральные градиенты. Радужные всплески флайра опасно поблёскивали среди каменистых осыпей и под перекрученными корнями вековых сосен, таких мощных, что их стволы не смогли бы обхватить и пятеро человек. Альваро отлично помнил дорогу - когда-то его отец показал ему этот путь. Он причалил джунту на утёсе и двинулся вглубь ущелья по старой, еле заметной тропе, почти исчезнувшей под корнями деревьев и слоем воларовых игл.