Читаем Волчья печать (СИ) полностью

Для себя Рейтон решил, что если Лиаль все же не появится, он не достанется никому другому. Был практически уверен, что найдет выход. Выберется, а потом все, кто хоть как-то замешан в его похищении, станут держать ответ перед разъяренным волком. Но это потом. А сейчас главное, чтобы ОНА пришла. Мужчина не оставлял надежду увидеть ту, которая столько времени уже занимала все его мысли. Им о многом, очень о многом надо было поговорить. Но прежде разговоров…

— Эй, пошевеливайся! — неожиданно почувствовал резкий тычок в спину, и с трудом устоял на ногах. Два хмурых молчаливых стража подхватили его под руки, выволакивая на площадку.

По толпе сидящих прошелестел не то восхищенный, не то ошеломленный шепот.

— Да-да, вы не зря изумляетесь, — довольно воскликнул торговец. — Это поистине достойный экземпляр. С ним будет непросто справиться, но тем он и ценен. Если среди вас есть любительницы острых ощущений, доставайте, скорее, свои кошельки. Перед вами настоящий хищник, и только вы сможете решить, выпустить ли на волю его подлинную сущность, или же наслаждаться человеческими умениями. А их у него ох, как много.

Платформа дернулась, закрутившись сильнее, и лица покупателей замелькали перед глазами. Отсюда, с высоты сцены, он мог без труда рассмотреть всех тех, кто пришел за необычным, но столь вожделенным товаром.

Торговец выкрикивал что-то еще, расхваливая выставленного на продажу раба, но это уже не имело значения. Рейтону стало плевать, что несет про него этот тип.

Лиаль среди покупателей не было. Не приехала. Он не чувствовал ее присутствия, не ощущал запаха. И дело было не в обилии других людей на площади. СВОЮ женщину Рейтон узнал бы и среди большей толпы. Понял это абсолютно точно, хоть и продолжал зачем-то всматриваться в лица сидящих.

Не приехала. Не захотела увидеть, не простила даже в обмен на просьбу о помощи.

Что же… Он это заслужил. За свои ошибки надо нести ответственность, и, похоже, пришло его время платить по счетам.

— Развернись, покажи себя во всей красе! — отдал приказ торговец, ткнув его рукояткой плети. Понял по мрачному выражению лица, что обещанного, многократно умноженного вознаграждения ждать не приходится, и потому решил больше не церемониться с пленником. И когда тот не пошевелился, взмахнул рукой, раскручивая в воздухе длинную, словно змея, плеть с металлическими надсечками. Еще мгновенье — и она опустилась бы на спину, разрывая и без того воспаленную от солнца кожу. Но Рейтон распрямился, перехватывая ее рукой. Даже не поморщился, когда острые звенья впились в ладонь — и брызнула кровь. Лишь в глазах полыхнула такая ярость, что торговец попятился и ослабил натяжку хлыста.

— Кто желает приобрести этого зверя? Вам обеспечены бесконечно длинные, жаркие ночи. Да, его придется укротить, но тем слаще окажется долгожданное наслаждение. Жду ваши ставки!

Желающих оказалось много. Слишком много. И знатные дамы в возрасте и молоденькие красотки наперебой начали выкрикивать, называя цены одну выше другой.

Рейтон же продолжал исследовать толпу. Нет, он больше не искал среди людей ту, в которой нуждался, но теперь ему нужно было найти другой способ выбраться отсюда. Руку по-прежнему стискивал блокирующий силу браслет, а значит, надо было дождаться самой высокой ставки. Со своей новой хозяйкой он разберется потом. Вернет ей всю потраченную сумму — или уничтожит, если она окажется не слишком сговорчивой и не захочет дать вольную.

Но неожиданно восторженно-звонкие женские голоса перекрыл мужской. Ставка была огромной, словно сбылось ночное обещание Рейтона торговцу. Да только выкрикнувший ее мужчина был ему незнаком. Для кого он собирался купить раба? Для подросшей дочери, чьи капризы привык безоговорочно исполнять? Или для ненасытной жены, которую не мог удовлетворить самостоятельно? Или он и сам был слугой, присланным по чьему-то приказу?

В сердце опять всколыхнулась надежда: отчаянно захотелось, чтобы этот незнакомец оказался посланником Лиаль. Но обдумать это, как и рассмотреть кричавшего, Рейтон не успел: с первого ряда поднялась укутанная в черный плащ женщина. Наверное, молодая: слишком грациозно она двигалась. Да и голос был высоким и звонким. Вот только откуда у нее такие деньги? Новая ставка многократно превысила предыдущую.

Мужчина, говоривший до этого, моментально озвучил новую сумму. Удвоил прежнюю, но только в его голосе на этот раз отчетливо звучало волнение. А незнакомка в плаще легко взбежала на подиум, останавливаясь перед распорядителем торгов. После ее нового заявления на площади стало тихо. Зрители пребывали в шоке. Рейтон, понятия не имевший, сколько могут стоит рабы для сексуальных утех, как-то в один миг понял, что дама, чье лицо из-за одежды рассмотреть было невозможно, заплатила за него поистине фантастическую стоимость.

Перейти на страницу:

Похожие книги