Читаем Волчья печать (СИ) полностью

Темнота перед глазами постепенно развеялась, пол перестал шататься, и оглядевшись, Рейтон понял, что находится уже не на корабле. Не было ни качки, ни криков птиц, волны не плескались поблизости. Зато пахло сыростью, и от окружающих его каменных стен тянуло холодом.

Он находился в каком-то подвале, прямо на полу. Из одежды остались лишь тонкие нижние брюки. Да еще браслет, тесным обручем стискивающий запястье.

Рядом раздался чей-то глухой кашель.

— Не угодил хозяйке, да, красавчик? — прозвучал насмешливый голос.

Рейтон обернулся, натыкаясь взглядом на скорчившегося неподалеку тоже полураздетого мужчину. Тот ежился от холода и был очевидно изнурен физически, однако, похоже, испытания не сломили его дух. Слегка раскосые глаза смотрели уверенно и даже с каким-то вызовом.

— О чем ты? — собственный вопрос прозвучал непривычно хрипло, слова царапали горло и во рту ощущалась горечь. Не иначе, как хитрая девица чем-то опоила его после того, как защелкнула браслет на руке.

— Брось, не притворяйся! — отозвался сосед. — В этой тюрьме держат рабов для сексуальных утех, не говори, что ты об этом не знал! Плохо ублажал свою госпожу, вот она и решила от тебя избавиться?

Мужчина кивнул на стальное украшение на руке.

— Ты красавчик! С этой штуковиной на торгах от желающих купить такого раба отбоя не будет.

Рейтон поднес руку к лицу, пытаясь рассмотреть в полумраке нанесенную на браслет надпись. И с другом сдержал ругательство, узнавая древние символы, подобные тем, коими были исписаны стены в Приюте порока. Он слишком хорошо запомнил их, когда был там в последний раз. И сейчас Судьба будто насмехалась. Не позволяла добраться до места, где он мог бы решить множество проблем, но вместо этого сделала его пленником чужих страстей. Хуже всего было то, что вместе с остальными вещами у него забрали амулет. Тот самый, что вернула Лиаль, швырнув в портал и не пожелав увидеться лично. Как бы сейчас пригодилась эта вещица: он без труда выбрался бы, будь она в руках!

Зарычал, пытаясь выпустить на волю свою сущность, ту, в которой куда проще было бы разобраться с вставшими на пути преградами. Даже без магического амулета король Лунных волков легко одолел бы и засовы на двери, и справился бы с охраной. Вот только ничего не вышло. Собственное тело не подчинялось. Рейтон и человеком-то едва держался на ногах, а волка и вовсе не удалось выпустить на волю.

После нескольких безуспешных попыток, он рухнул обратно на каменный пол, едва не завыв от собственной безысходности.

— Эгей, да ты и правда, получается, случайно здесь? — присвистнул сосед. — Ну, тогда все еще хуже. И не трать понапрасну силы, пока на тебе этот браслет, обернуться не получится. Да и не снять его, разве что руку сам себе отгрызешь. Но такой исход тебя ведь вряд ли устроит, верно?

Его вообще не устроил бы никакой иной исход, кроме единственно желаемого. Рейтон прибыл на этот остров, чтобы вернуть жену, и не собирался становиться ни чьей собственностью. И, уже тем более, ублажать ненасытных дамочек, не сумевших получить желаемое в нормальных отношениях.

Но что он мог? Сейчас? Без денег, практически без одежды? Без амулета, без привычных сил, еще и взаперти? Не человеческими же зубами и пальцами было драть кованые пруты?

Уже хотел и правда броситься на них — ну, а вдруг? — как внезапно услышал за спиной грозное шипение.

— Да угомонись ты! — злобно прошептал его сосед. — Все, чего можешь добиться сейчас — что охранники рассвирепеют и решат проучить непокорного раба. Оно тебе надо? Побереги силы до утра, а когда окажешься на рынке, там и решишь, что делать. Бежать или искать покровительства. Но не раньше. Если не хочешь, конечно, и вправду остаться вечным пленником.

В этих словах была логика, в самом деле не стоило понапрасну тратить силы. Да только понял это Рейтон слишком поздно. Их услышали, и уже спустя несколько у решетки появился грузный и мрачный тип.

— Чего буянишь? — по всей видимости, его разбудили, и сейчас он размышлял, как лучше наказать того, кто посмел это сделать. — Я ведь не баба, мне твои таланты любовника ни к чему. Порешу — и дело с концом. Нет человека — нет проблемы, слыхал про такое? — и бугай загоготал, явно довольный собой.

— Отпусти меня, — Рейтон встал вплотную к решетке, разглядывая пришедшего. Тот был не охранником, как подумалось вначале: дорогая одежда и избыток самоуверенности выдавали куда более важную птицу. Что ж, так даже лучше. Если торговаться, то лучше с тем, кто имеет какую-то власть. — Я заплачУ. Сколько ты намереваешься получить за меня на рынке? Назови цену — и я дам в три раза больше.

К его величайшему изумлению, бугай вовсе не воодушевился столь щедрым предложением. Хмыкнул, насмешливо окидывая его взглядом с ног до головы.

— Ну давай, плати! Только прямо сейчас, тогда, возможно, я подумаю над твоим предложением.

Перейти на страницу:

Похожие книги