Читаем Волчья песнь полностью

У Картера с Келли на лицах застыло одинаковое выражение отвращения и ужаса.

— Прекрати, — прошипел я ему.

Джо склонил голову набок, а потом подался ко мне и тихо произнес:

— О, Окс. Я ведь только начал.


ГЛАВА 14

И ГАЛСТУК-БАБОЧКА/РАДИ ТЕБЯ ВСЕ, ЧТО УГОДНО


Мне следовало догадаться, что он этого так не оставит.

Джо дал мне три дня, чтобы попереживать. Чтобы помучиться из-за каждой мелочи, которая когда-либо происходила между нами.

Теперь все встало на свои места. Джесси. Мужчины, с которыми я спал. То, как Джо исчезал из моей жизни на несколько дней после них.

И Фрэнки тоже. Фрэнки был его попыткой… чего? Нормальной жизни? Чем-то, что не являлось мной?

Как выяснилось, Фрэнки мне не нравился. Совершенно.

Три дня. Джо дал мне три дня на размышление.

Три дня он улыбался мне.

Три дня я пытался понять скрытый смысл каждого сообщения, которое он мне присылал. В понедельник и во вторник Джо ждал меня на грунтовой дороге, когда я возвращался домой с работы.

— Привет, Окс, — здоровался он.

Я краснел.

Мы шли домой вместе, я пытался подобрать слова, чтобы сказать, что ничего не получится, и «ты заслуживаешь гораздо лучшего, чем я», и «тебе же было всего десять, как ты мог это сделать, когда тебе было всего десять…», но так и не сумел произнести их вслух.

Его рука часто касалась моей, и время от времени мне хотелось взять ее в свою.

На третий день Джо на дороге не оказалось.

Я должен был бы ощутить облегчение.

Но вместо этого почувствовал лишь разочарование.

Пока не пришел домой.

У мамы выдался выходной, первый за долгое время.

Так что, конечно же, она была дома, когда я вернулся.

Как и Джо.

Сидел за нашим кухонным столом.

В парадных брюках, парадной рубашке.

И галстуке-бабочке.

Что неожиданно оказалось одной из моих самых больших слабостей.

Наблюдая эту картину, я вошел в дверь кухни.

— Хм… — проронила мама. — Теперь все начинает обретать смысл.

Я потер побаливающий нос и нахмурился, глядя на них обоих.

— Что тут происходит?

— Джо попросил разрешения поговорить со мной, — произнесла мама.

— Я принес ей цветы! — выпалил Джо, задыхаясь и нервничая.

— И он принес мне цветы, — согласилась она, указав кивком на вазу, что стояла на столе, в которой красовались ирисы — ее любимые цветы. Как он это выяснил, я уже никогда не узнаю.

— Зачем ты принес ей цветы? — уточнил я.

— Потому что мама сказала, это очень мило, и это расположит ее ко мне, когда я спрошу, не против ли она, чтобы ты стал моим до конца жизни, — объяснил Джо. В следующую секунду его глаза расширились. — Дерьмо. Не следовало вываливать все вот так.

— О боже, — еле слышно произнес я.

— Еще раз, как долго ты хочешь, чтобы он был твоим? — переспросила мама, глядя на Джо и сузив глаза.

— Э-э-э… — протянул Джо. — Дерьмо. Все идет совсем не так, как хотелось бы. Я спланировал то, что должен сказать. Погодите-ка.

Джо потянулся и вытащил из кармана записную книжку. Она была измята, уголок надорван. Джо уставился в нее, беззвучно шевеля губами, пока читал то, что, черт возьми, написал в ней. По его лбу стекла капля пота.

Должно быть, это просто сон.

— Джо, может, нам стоит… — начал я.

Но он посмотрел на мою маму, решительно сжав челюсти.

— Здравствуйте, мисс Каллауэй, — произнес он. — Эти цветы для вас.

Я застонал.

— Спасибо, Джо, — ответила мама, ее губы дернулись в улыбке. — Именно так я и сказала десять минут назад, когда ты подарил их мне. А потом сидел и смотрел на меня, ожидая, пока Окс вернется домой.

— Точно, — сказал он. — Всегда пожалуйста. Кстати об Оксе, я пришел поговорить с Вами о нем.

— На тебе галстук-бабочка, — ляпнул я вдруг ни с того ни с сего.

Джо бросил на меня быстрый взгляд.

— Мама сказала, я должен принарядиться для такого случая.

Я услышал тихий смех, доносящийся из открытого окна над раковиной.

И я просто знал.

Подошел к окну, выглянул наружу.

Там, растянувшись на траве, сидели остальные Беннеты.

Чертовы гребаные оборотни.

— Привет, Окс, — поздоровалась Элизабет без тени смущения. — Чудесный денек, не правда ли?

— Я разберусь со всеми вами позже, — пообещал я.

— Ооо… — протянул Картер. — У меня прямо мурашки по коже побежали.

— Мы здесь исключительно в качестве поддержки, — признался Келли. — И чтобы посмеяться над тем, как неловко будет Джо.

— Я это слышал! — прокричал Джо позади меня.

Я стукнулся головой о подоконник.

— Мэгги, — произнес Джо. — Могу я называть Вас Мэгги?

— Разумеется, — судя по маминому голосу, ей это нравилось. Предательница. — Можешь звать меня Мэгги.

— Хорошо, — выдохнул Джо с явным облегчением. — Вы же знаете Окса?

— Я слышала о нем, — кивнула мама.

— Хорошо, — Джо глянул в свою записную книжку, а потом снова на мою маму. — В жизни каждого оборотня наступает момент, когда он становится достаточно взрослым, чтобы принимать определенные решения, касающиеся своего будущего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы