И́ршек
– архиепископ.И́хрис
– язычница из Кехси.И́штван
– первый король-патрифид Ригорзага, которого почитают повсеместно как святого и основателя королевства.И́штен
[9] – бог-отец в языческой мифологии, творец мира.Йеху́ли
– этнорелигиозная группа, в основном обитающая в Кирай Секе.Йозе́фа
– девушка-Йехули из Кирай Сека.Йувви́
– этнорелигиозная группа, в основном обитающая в самых северных регионах Калевы.Ка́лева
– самая северная область Ригорзага, в прошлом – независимое королевство.Ка́нтеле
– струнный музыкальный инструмент, на котором, как известно, играл Вильмёттен.Ке́хси
– одно из языческих селений в Эзер Семе, расположенное ближе всего к опушке леса.Кира́й Иш Сентше́г
– буквально «король и святейшество», используется как разговорное обозначение для «королевского и божественного».Кира́й Сек
– столица Ригорзага.Койета́н
– глава небольшого селения в Малой Степи.Копита́нъя
– капитан.Ко́толин
– язычница из Кехси, видящая.Куи́та
– монастырь в Калеве.Лиде́рцек
– монстры, во множестве обитающие в Эзер Семе.Ло́йош
– Охотник.Маръя́тта
– мать Нандора, северянка.Ма́тьи
– бастард короля Яноша.Мегвила́гит
– буквально «освети», заклинание, зажигающее огонь.Ме́нте
(Ме́рзан
– империя, расположенная к югу от Ригорзага.Ми́клош
– Охотник.Ми́трос
– герой-спаситель в патрифидской истории и мифологии.Мо́гда
– мать Ивике, язычница.Мэ́йкхал
– буквально «умри», заклинание, гасящее огонь.На́ндор
– старший бастард короля Яноша.Патрифидия
– государственная религия Ригорзага.Патрифид
– последователь Патрифидии. Патрифидский – относящийся к религии.Пе́хти
– Охотник.Принцепатрий
– бог-отец у патрифидов, состоящий из двух аспектов: Крёстный Жизни и Крёстный Смерти.Ра́сди
– в мифологии женщина из Йувви.Ригорза́г
– королевство, на западе граничащее с Фолькстатом, на востоке – с Родинъей, на юге – с Мерзаном.Рийа́р
– народ Ригорзага. Рийарский – язык народа Ригорзага.Ри́ка
– девушка-прислужница во дворце короля Яноша.Роди́нъя
– империя, расположенная к востоку от Ригорзага.Саби́н
– бывшая Дочь Патрифидской религии.Сарвашва́р
– самая западная область Ригорзага, в прошлом – земли Племени Оленя.Та́йивас
– буквально «небо», озеро в Калеве.Та́льтош
– видящая. Как правило, так называют женщину-старейшину в языческом селении.Та́натос
– демоническое создание в патрифидской мифологии, склоняющее людей к греху.Ту́рул
– в языческой мифологии – сокол, даровавший Вильмёттену Ви́дение.Туула
– девушка-Йувви из Калевы.Фа́рентс
– Охотник.Фёрко
– Охотник.Фо́лькстат
– королевство, расположенное к западу от Ригорзага.Форкошва́р
– самый восточный регион Ригорзага, граничащий с Родинъей; бывшие земли Племени Волка.Ха́нна
– женщина из деревни Койетана.Хо́рцош
– воин, солдат.Чи́лла
– в языческой мифологии жена Эрдёга, королева Подземного Мира.Ша́ббос
– день отдохновения у Йехули.Ша́убе
– шерстяной плащ, который носят Охотники. Исторически был одеждой земледельцев Малой Степи.Э́зер Сем
– лес в Форкошваре, где расположены последние языческие селения.Эрдёг
[10] – в языческой мифологии бог смерти и Подземного Мира.Э́сти
– девочка из деревни Койетана.Благодарности
Спасибо моему замечательному агенту Саре Лэндис за то, что с самого первого дня поняла эту книгу, за то, что боролась за мою книгу и мою писательскую карьеру, и, конечно же, за все её бесконечные добрые замечания с точки зрения здравого смысла. Без тебя я бы совсем потерялась. Спасибо моим не менее потрясающим редакторам – Дэвиду Померико и Джиллиан Грин – за проницательные замечания, которые помогли превратить эту книгу в произведение, которым я невероятно горжусь. Спасибо всей команде Harper Voyager, а также Бену Брюси, Сэму Брэдбери и всем сотрудникам Del Rey за то, что провели эту книгу в мир. Моя глубочайшая благодарность всем вам за то, что рискнули взять неизвестного автора-дебютанта и рукопись со слишком большим числом пастырских метафор.
Бесконечная благодарность и восхищение Изабель Ибанез, первому человеку в издательском мире, поверившему в эту книгу и в меня как автора, за все предложения, которые сделали первый черновик намного лучше. Я бы не оказалась здесь без вашего терпеливого, щедрого и заботливого наставничества.
Моим сёстрам по тайному еврейству, Рэйчел Моррис и Эллисон Сафт… с чего же начать? Даже если б я написала самое мягкое, эскапистское, утопическое фэнтези, я бы не могла представить себе друзей лучше, чем вы.