Его лицо накрывает тень. Это наточенное лезвие висит у нас над головой, отсчитывая мгновения до своего падения. Я старалась не думать об этом в те дни, что ждала его здесь, и моя кожа пела в предвкушении. Я постараюсь не думать об этом в те ночи, которые мы проведём вместе в моей новой хижине или на обратном пути в Кирай Сек. Но я думаю, что должна высказать это сейчас, иначе задохнусь от подавленной боли.
К моему удивлению, Гашпар лишь чуть пожал плечами.
– Может, и так. А может, и нет. Если у короля нет законного сына, трон перейдёт к брату, двоюродному брату или дяде. Линия наследования больше похожа на длинную нить, которая проходит через наше фамильное древо. Я всегда могу назвать другого наследника.
Этого для меня достаточно – этой надежды, тонкой, как лезвие ножа, висящего над нами. Я буду держаться за неё, даже если она будет ранить меня; всегда буду удерживать его от падения. Когда зима – это одна длинная белая дымка, снег продавливает твою крышу, и холод пронизывает твой разум, от отчаяния тебя удерживает мечта о яркой зелёной весне. Я целую его лишь один раз, в левую часть его чуть улыбающихся губ.
– И ещё кое-что, – говорит Гашпар и лезет в складки своего плаща. – От Жигмонда.
Он протягивает мне свёрток, завёрнутый в коричневый муслин и перевязанный бечёвкой. Я ослабляю путы и откидываю ткань, чтобы увидеть толстый свиток пергамента, большую чернильницу и два тонких пера. При виде их в груди становится тесно, а на глаза невольно наворачиваются слёзы.
– Спасибо, – говорю я.
– Я лишь доставил их, – отвечает Гашпар. – Когда доберёмся до Кирай Сека, сможешь поблагодарить Жигмонда сама.
Крепко сжимаю в пальцах перо, всё ещё тёплое от ладони Гашпара. Вираг собрала у костра ещё зрителей – всех мужчин и женщин, которые ещё не удалились в свои хижины. Охотники стоят рядом со своими конями, их лица мрачные от неуверенности.
– Ну, теперь тебе придётся остаться и послушать историю, – говорю я Гашпару, изогнув бровь. – Когда Вираг начинает, она не терпит, если её прерывают, – Гашпар выглядит так, будто готов возразить, поэтому я быстро продолжаю: – Я провела достаточно времени в твоём мире. Можешь ещё немного задержаться в моём.
Его глаз расширяется; на миг я вижу следы румянца на его скулах и кончиках ушей. Но он следует за мной через поляну к яркому вихрю пламени и сидящей перед ним Вираг. Мы устраиваемся рядом с Котолин, которая сидит плечом к плечу с Борокой. Мех их волчьих плащей топорщится, белый касается рыжевато-коричневого. На земле их пальцы на волоске друг от друга.
– Я поведаю сказание о Вильмёттене и его путешествии в Подземный Мир, – начинает Вираг. – О том, как он встретил Эрдёга и его полусмертную супругу и вернулся в Срединный Мир с благословением и проклятием.
Котолин тихо стонет, но Вираг обжигает её взглядом, заставляя замолчать. Лицо Гашпара нерешительно, но открыто, словно первый распустившийся крокус. Я разворачиваю один из длинных свитков Жигмонда и макаю перо в свежие чернила. На чернильнице напечатаны буквы Йехули, и я могу прочитать их все. Длинные пальцы огня тянутся к серпу луны. Искры мерцают на фоне ночного неба. Вираг начинает рассказ, сплетая в воздухе сказание о Вильмёттене, словно сцепленные корни деревьев или реку, прорезающую землю. Я заношу перо над страницей и начинаю записывать.
Глоссарий и руководство по произношению
Акошва́р
– самый южный регион Ригорзага, в прошлом – земля Племени Белого Орла.А́лиф Хату́н
– умершая мерзанская жена короля Яноша.Анико́
– девушка-целительница из Кехси.Арэ́нъя
– золото.Ба́тъя
– женщина из народа Йехули, родом из Кирай Сека.Барэ́нъя Гашпа́р
– истинный принц, Охотник, сын Барэнъя Яноша и его умершей мерзанской королевы, также известный как Фе́кете.Барэнъя Ге́за
– третий король-патрифид Ригорзага, внук Святого Иштвана и отец Яноша, также известный как Сюрке.Барэнъя Ту́дор
– второй король-патрифид Ригорзага, сын короля Иштвана, основатель Священного Ордена Охотников, завоеватель Ка́левы.Барэнъя Я́нош
– король Ригорзага, праправнук Святого Иштвана.Бей
– суверен Мерзанской Империи.Биэ́рдна
– медведица.Бола́з
– мужчина из деревни Койетана.Боро́ка
– язычница из Кехси.Босорка́нь
– ведьма.Вильмёттен
– в языческой мифологии смертный, которому Боги даровали своё расположение и который впоследствии стал героем.Ви́раг
– тальтош Кехси, язычница, видящая.Граф Ко́ронен
– граф Калевы.Граф Ни́мет
– граф Сарвашва́ра.Граф Реми́ни
– граф Акошва́ра.Граф Фу́реди
– граф Форкошва́ра.До́ротъя
– женщина из деревни Койетана.Жи́гмонд
– мужчина-Йехули из Кирай Сека, ювелир.Жи́до
– название для народа Йехули в языке Рийар.Жо́фия
– язычница из Кехси.И́вике
– язычница из Кехси, в жилах которой течёт кровь Йехули.И́лет, река
– означает «жизнь». Самая большая река, пересекающая земли Ригорзага.И́мре
– Охотник.