Читаем Волкодав (СИ) полностью

Была в нём и доля высокомерия, и прежде всего оно проявлялось в том, что юноша отказывался делать какую-либо работу: как домашнюю, считая её женской обязанностью, так и ремесленную — казалось, он не имел талантов ни к одному из них. Не нашёл он места и в военном деле, хотя Тула регулярно пыталась привить сыну интерес к нему. Будучи весьма далёким от внешней политики, он не знал ничего ни о сражениях, ни о доспехах и прочих мелочах, а из всех новостей только лишь те, что касались его семьи, хоть сколько-то волновали его душу, но и на них его мысли не останавливались долго.

Он видел себя только лишь в одной роли, и ожидал от этого судьбоносного дня положительного для себя решения.


— Да, мам. — Стараясь не выдавать поднимающееся волнение, Ваня потянулся и зевнул. — Что на завтрак?

— Каша. Но я только еще готовлю, так что придется подождать.

— А почему ты сама готовишь? Можно же попросить кого-то из люд…

— Потому что люблю. — На несколько секунд развернувшись к севшему неподалеку сыну, Тула мягко улыбнулась.

Точно. Как он мог забыть увлечение Тулы готовкой? Её еда получалась особенно вкусно — так, что казалось, будто никто в целом свете не смог бы сравниться в этом мастерстве с ней. Орёл вспомнил ароматную мамину выпечку и уже было собирался попросить её приготовить что-то из неё вечером, но тут его мысли снова вернулись к сегодняшнему событию.

— Мам, а что там будет? Ты говорила, что Москва нашел мне работу?..

— Где? — Тула была так поглощена готовкой, что не сразу поняла, о чем именно спросил её сын. — А, на приёме? Ну, ты встретишься с самим Москвой, и он введёт тебя в курс дела. Надеюсь, тебе понравится то, что он тебе предложит…

— А ты что, уже знаешь итог, да? — Поняв, что Туле что-то известно, Ваня тут же захотел выпытать у матери сколь-либо полезные сведения.

Вздохнув, Ксения отложила готовку и подошла к сыну.

— Вань… — Она замолчала.

— Д-да, мам?..

— Я не знаю его окончательного решения, но, признаю, у нас было несколько разговоров по поводу тебя после становления полноценным олицетворением. Пояснить, о чем именно шла речь, я не могу, но предупрежу: что бы ни сказал делать Великий Государь, ни в чём ему не перечь. Вань, ты понял меня? Даже если его решение покажется тебе странным, неправильным или даже опасным. Перед лицом судьбы ты после будешь не один.

С этими словами Тула, погладив сына по голове, обняла его за плечи. Конечно, она уже знала решение Москвы, и ей, как по-настоящему любящей матери, принять его получилось с большим трудом. Утешала она себя лишь одним — из её сына вырастет настоящий мужчина.


После завтрака Орёл поблагодарил мать и, по обыкновению чмокнув её в щеку, поднялся к себе и принялся за приготовления к предстоящему событию. В такой ответственный день выглядеть полагалось наилучшим образом, и потому он выбрал наиболее подходящий из своих нарядов — простой, но не лишённый красоты голубоватый кафтан, отороченный золотой тесьмой и украшенный по подолу такого же цвета завитушками, к нему синий кушак в тон, штаны похожего цвета, и, как обычно, свои любимые красные сапожки, заметно выделяющиеся на фоне общего одноцветного наряда. Орлу они очень нравились не только потому, что в них его ноги смотрелись аккуратными и меньшими по размеру, но также эта обувь делала его походку гораздо изящнее. Но Орёл не спешил одеваться, перед этим он ещё долго подготавливался к предстоящей встрече — сказалась выработанная с детства привычка быть чистым, опрятным и даже хорошо пахнущим, что, по тем временам, считалось не очень распространенным даже при дворе.

Время пролетело незаметно и, в итоге, Орёл обратил внимание на него только лишь тогда, когда солнце уже было в зените.

Был полдень, а, значит, он уже опоздал.

Ускорившись, он выскочил из комнаты, на ходу продолжая поправлять свою одежду.


Середина сентября 1570 года. г. Москва, Кремль.

Зал переговоров в личных палатах царя.


— Великий Государь, — в спокойном и слегка низком голосе, раздававшемся под сводами личных царских палат, всё также, как и пару часов назад, звучала тревога, — Курск был едва ли не последней нашей надеждой, но в сложившейся ситуации у нас практически открыта вся южная граница. Если Бахчисарай нападёт ещё раз в течение этого года, опасность будет угрожать и Вам тоже.

Этот своеобразный военный совет начался уже довольно давно, но главная причина сбора всех присутствующих всё ещё не была озвучена царем.

— Ты стал слишком мнительным, Касим[2]. — Слишком мягко и как будто даже покровительски ответил собеседнику другой голос. — Не беспокойся, это того не стоит. Сам посуди: в этом году он уже приходил в пору жатвы и, к сожалению, захватил слишком большой полон. Но, с другой стороны, это же позволит ему лишний раз не тревожить нас осенью и зимой.

Москва умолк, словно раздумывая над чем-то, и в это время в комнате начала сгущаться давящая тишина. Наконец, Михаил заговорил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия