Дорогая глупая болтушка!
Надеюсь, вы пришли в бешенство от нашего нового заговора. Я потратил много времени, чтобы его подготовить. Теперь все готово: добро пожаловать в Великобританию, dear Сюзанна. В твоем путешествии есть только одна загвоздка… тебе придется разговаривать по-английски. Не бойся, ты будешь общаться не только со мной и несносной Изабель. Хочу подчеркнуть, что тебя будут окружать и другие милые моему сердцу люди. Например, мой младший брат, которому двенадцать лет, мой пони, которому шесть, моя собака, которой два года, мои родители, которым сорок семь и сорок восемь. Мои дядя, тетя и двоюродная сестра, которой тринадцать. Мои дедушка и бабушка. Мои попугайчики. Надеюсь, что кто-то из них удостоится чашки дружбы и, может, даже стаканчика любви.
Я дарю тебе Марка Твена, к сожалению, он не англичанин, а американец до мозга костей. Я желаю тебе получить от чтения книги этого субъекта столько же удовольствия, сколько ты получила, читая нашего друга Редьярда Киплинга. Изабель дарит тебе эту юбку. Смотри, она способна и накрасить тебя в подарок. И, может, очки подарить.
Я очень хотел бы однажды отвезти тебя в Индию. Но мне кажется, что ты еще не доросла до того, чтобы бегать по пыльным дорогам. Надо подождать еще несколько лет, а потом уж лететь самолетом до Бомбея.
Дорогая Сюзанна, я очень уверен, что, когда ты станешь девушкой, тебя омоют океаны любви. В английском языке есть выражение:
«I cherish you like the apple of my eye». В переводе оно означает: «Я люблю тебя как зеницу ока», то есть как самое ценное сокровище. Вот как я к тебе отношусь. Оставайся моей подружкой, зеница моя.ТимПеред сном я спрятала письмо Тима в первую прочитанную книгу Киплинга «Простые рассказы с гор» и положила ее в ящик письменного стола. Потом я составила список всего того, что нужно было положить в дорожную сумку. Наконец я уснула при включенном свете, лежа щекой на новой книжке. Мне снился младший брат Тима, и у него было лицо Тома Сойера.
«В нашей жизни
, – говорил он с глубокой нежностью, – столько романтики, сколько это для нас полезно. Иногда даже больше».Об авторе
Мари Деплешен – французская писательница, журналистка и сценаристка. Работает в различных изданиях и участвует в написании сценариев для фильмов. С 2014 года руководит высшей школой драматического искусства «École du Nord». Мари – лауреат восьми литературных премий, а шесть ее книг были включены в «Идеальную библиотеку» Национального центра молодежной литературы Франции.