Читаем Волшебная шкатулка полностью

Служанка быстро схватила сумку, вскрикнув от удивления, и раскрыла. Чтобы заглянуть в нее.

— Ой! — воскликнула она. — Похоже, они ничего не взяли. Где вы её нашли, сэр?

— На паперти церкви на Спелтон-стрит, — ответил Торндайк и уже повернулся, чтобы уйти, когда служанка торопливо сказала:

— Прошу вас, сэр, оставить свою фамилию и адрес. Мисс Бонни захочет вам написать и поблагодарить.

— Думаю, что в этом нет необходимости — начал было Торндайк, но служанка взволнованно прервала его.

— Будьте добры, сэр! Мисс Бонни будет страшно огорчена, если не сможет поблагодарить вас. Кроме того, она, возможно, захочет спросить у вас кое-что этому поводу.

— Вы правы, — сказал Торндайк, которому только воспитание не позволяло прямо сейчас спросить кое-что и самому. Он достал футляр с визитными карточками, подал одну служанке и, пожелав ей доброго вечера, ушел.

— Эту сумку, очевидно, украли, — заметил я, когда мы шли назад к Фулгем-роуд.

— Очевидно, — согласился Торндайк и хотел было сказать об этом еще кое-что, но наше внимание привлек кэб. Он ехал от главной улицы. Из его окна высовывалась голова мужчины, и, когда экипаж проезжал под уличным фонарем, я успел разглядеть, что это пожилой джентльмен с очень седыми волосами и удивительно свежим лицом.

— Вы видели, кто это? — спросил Торндайк.

— Он похож на старого Бродриба.

— Да. Очень. Интересно, куда это он спешит?

Торндайк с любопытством смотрел на кэб, который как раз подъехал к тротуару и остановился, похоже, как раз напротив дома, из которого мы только что вышли. Как только экипаж встал, дверца резко открылась и на тротуар резво выскочил — словно старый, но довольно живой чертик из коробочки — пассажир и побежал по ступенькам наверх.

— Так стучит только Бродриб, сомнений нет, — сказал я, когда на тихой улице раздался старомодный стук. — Я слишком часто слышал этот стук в наши двери, чтобы ошибиться. Но, думаю, лучше, чтобы он не заметил, что мы следим за ним.

Когда мы направились дальше, я время от времени поглядывал искоса на своего спутника, со злорадством отвечая, что его мучает любопытство. Я хорошо знал, что происходит сейчас у него в голове, поскольку Торндайк реагировал на такие факты всегда одинаково. А тут был целый ряд взаимосвязанных фактов: украденная сумка (правда, из нее ничего не забрали); музейная бирка; кто-то раненый или больной — возможно, сама мисс Бонни, доставленная домой под охраной полисменов; и, наконец, старый адвокат, примчавшийся, словно на пожар. Тут было над чем задуматься. И вот Торндайк под моим проницательным и внимательным взглядом складывал эти факты в различные комбинации, чтобы увидеть, какой можно сделать общий вывод. Пожалуй, и мое состояние не было для него тайной, поскольку он заметил, словно отвечая на невысказанную реплику:

— Ну что ж, думаю, что мы узнаем обо всем очень скоро, если Бродриб, как я надеюсь, увидит мою визитную карточку. Подходит омнибус, он устраивает нас. Ну что, поехали?

Он встал на обочине и поднял тросточку. В омнибусе нам пришлось сесть по разным сторонам прохода, и у нас не было возможности поговорить, даже если бы и было о чем.

Но пророчество Торндайка сбылось раньше, чем я ожидал. Только мы поужинали и не успели еще закрыться на ночь, как в дверь кто-то громко забарабанил.

— Это Бродриб, черт бы его побрал! — воскликнул я и поторопился впустить его.

— Нет, Джервис, — отказался он, когда я пригласил его войти. — Я постою здесь. Не хочу беспокоить вас в такую позднюю пору. Я пришел лишь для того, чтобы назначить вам на завтра встречу с моим клиентом.

— Вашего клиента зовут Бонни? — спросил я.

Он вздрогнул и удивленно уставился на меня.

— Слушайте, Джервис! — воскликнул он. — А вы уже становитесь похожим на Торндайка. Господи, откуда вы знаете, что она моя клиентка?

— Не имеет значения, откуда я знаю. Такая уж наша работа — знать всё обо всём, не выходя из этих комнат. Но если ваш визит связан с мисс Мэйбл Бонни, то, ради бога, заходите, а то Торндайк не будет спать всю ночь. Потому что теперь он, как сказал бы мистер Бамбл, сидит как на иголках.

Выслушав меня, мистер Бродриб — отнюдь не неохотно, а если говорить правду, то совсем наоборот — вошел, весело поздоровался с Торндайком и обвел нашу комнату одобрительным взглядом.

— Ха! — воскликнул он. — А у вас тут довольно уютно. Если вы действительно уверены. Что я…

Я прервал его, подтолкнув поближе к камину, и усадил на стул, а Торндайк тем временем нажал кнопку звонка, соединявшего нас с лабораторией.

— Хорошо, — сказал Бродриб; поудобнее усаживаясь, на стуле перед огнем, словно большой породистый кот. — Если вы настаиваете, я вам, конечно, кое-что расскажу. Но вы же, наверное, не хотите, чтобы я сейчас говорил о делах?

— Послушайте, Бродриб, — ответил Торндайк, — вы же прекрасно знаете: эти дела важны для нас, как воздух. Ну же, рассказывайте все, как есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки доктора Торндайка

Похожие книги

Алые буквы
Алые буквы

Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Снова убивать
Снова убивать

Наследник английского лорда Джордж Роули, пребывая в США, был спасен от виселицы группой искателей приключений в обмен на обещание передать им часть наследства после принятия титула. Несколько десятков лет спустя под именем лорда Клайверса он возвращается в Америку в качестве посла. Те из его спасителей, кто дожил до этого дня, а также дети остальных, решают потребовать от него обещанную плату. Представлять свои интересы они нанимают знаменитого частного сыщика Ниро Вульфа. Однако кто-то методично начинает выслеживать и убивать их. Основные подозрения падают на лорда Клайверса, высокопоставленную особу с дипломатическим иммунитетом. Полиция делает все возможное, чтобы избежать международного скандала и замять дело. Однако Вульф твердо намерен довести расследование до конца.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив