Читаем Волшебная трубка капитана полностью

Больше всех почему-то удивился капитан. В наше время, когда столько всяких чудес, ребята вообще ничему не удивляются, а капитан, может быть, оттого, что он родился в то время, когда было еще мало чудес, никак не мог успокоиться. Шутка ли, прямо на катере, под ногами у команды, вывелись птенцы. Вот почему, пока ребята готовили завтрак, он то и дело на цыпочках подходил к краешку палубы, поправлял очки на носу и осторожно заглядывал вниз, наблюдая, как ласточка кормит своих ненасытных детей.

– Вот вам и Диоген! – воскликнул он наконец. – Кок, конечно, пока еще не первого разряда, но несомненно ответственный человек! Неизвестно чем, но обязательно порадует. Не завтраком, так ласточками, а это тоже чего-нибудь да стоит, не правда ли, друзья? А насчет задания не беспокойтесь – я повторяю, он вполне ответственный человек… Любопытно все-таки: сколько ласточке надо сделать вылетов, чтобы накормить этих обжор?

Капитан не подозревал, что Рубик, усевшись в рубке, засек время и уже ведет научный подсчет…

Глава 2

О ПИРАТАХ, МИКРОБАХ И БЕССМЕРТИИ

После завтрака Диоген куда-то исчез. Его поискали в ближайших кустах, аукали, свистели, кричали, но Диогена и след простыл. Марк, рассердившись, дал долгий гудок к отправлению. И тогда из лесу как ни в чем не бывало показался Диоген с ведром, набитым какой-то травой. В лице его не было ни капли смущения.

– В чем дело, Охапкин? – спросил Марк. – Почему из-за тебя мы должны терять драгоценное время?

– А вот в чем! – сказал Диоген и протянул ведро с травой. – Сам же сказал, чтобы я собрал ядовитую траву!

Дело в том, что Диоген так расчувствовался от похвалы капитана, что решил исправиться. Это было невероятно. Даже не верилось. Больше всех удивился Марк. Он вытащил из ведра пучок травы и недоверчиво уткнул в нее нос. Глаза у него сделались испуганные. Трава упала на палубу.

– Это что такое?

Ребята сгрудились над ведром.

– Думаю, что это крапива, – сказал Рубик с важным видом.

И он был прав, как всегда. Вместо ядовитых растений, таких, как красавка, белена или дурман, бедняга Диоген и вправду набрал обыкновенной крапивы. Разве может быть что-нибудь ядовитей, рассудил он резонно, если от нее до сих пор горели и чесались руки?

– Я считаю, что такой горе-ботаник нам не нужен, – гневно сказал Марк. – Снимем с него эту нагрузку, пусть занимается основным своим делом – как следует кормит команду…

Из толстого жизнерадостного ребенка Диоген на глазах у команды превратился в жалкого заморыша, словно из него, как из резиновой игрушки, выпустили воздух. Прямо двадцать два несчастья! Мало того, что чуть не уморил команду голодом, так еще крапивой насмешил. Действительно горе-ботаник! У ребят чесались руки поколотить его.

Капитан задумчиво пощипывал свои усы, следил за ребятами и, кажется, не соглашался с ними. Когда страсти не на шутку разгорелись, он вдруг присел на корточки и с глубочайшим интересом стал рассматривать крапиву. Ребята притихли и тоже склонились над ведром. Капитан вытащил стебелек и стал рассматривать его на свет. Ребята стали тесниться, чтобы тоже рассмотреть стебелек. Интересно, что здесь увидел капитан? Но капитан не торопился. Он растер листочек и понюхал. Лицо его выражало необыкновенное удовольствие.

– Пахнет, что ли? – спросил Марк.

– Не то чтобы пахнет, но растение в высшей степени ценное, – сказал капитан и осторожно вставил стебелек обратно в ведро.

– А что в крапиве такого ценного?

Капитан поднялся, отряхнул руки и удивленно уставился на Марка.

– Разве ты не знаешь, что в крапиве много питательных веществ и витаминов?

Марк пожал плечами – он впервые слышал об этом.

– И не знаешь, что из нее получают, волокно для грубых тканей и веревок?

Марк даже слегка отступил – таким осуждающим был тон капитана, словно это был великий грех – не знать таких простых вещей.

– И даже не слыхал, что из крапивы можно приготовить отличные щи?

Марк совсем стушевался. А капитан притянул Диогена к себе и ласково погладил его по голове.

– Я считаю, что мы должны отметить находчивость нашего кормильца. Шутка ли, прокормить такую ораву! А он думает еще и о том, чтобы еда была разнообразной и содержала витамины. Молодец!

Но капитан на этом не остановился. Он стал с увлечением рассказывать про всякие съедобные растения: дикий лук, чеснок, сныть, манник, канадский рис, свербигу, желтую кубышку и многое другое, что годится в пищу. И еще о том, как люди спасались в неурожайные годы. И что вообще человек, хорошо знающий природу, никогда не пропадет. А что это так – доказал Робинзон, превративший необитаемый остров в цветущее хозяйство. Капитан, улыбаясь, все время посматривал на Диогена. И всем стало казаться, что Диоген и есть Робинзон. И человек, который нигде и никогда не пропадет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков
Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков