— Добро пожаловать, сэр рыцарь!
— Лорд Ансельм Логайр! — Рыцарь встал и поклонился. — Я сэр Оргон из Нидшама, странствующий рыцарь.
Рыцарем он был явно не преуспевающим, раз странствовал в таком возрасте — никак не меньше сорока лет. Камзол и шоссы у него выглядели скроенными из хорошей ткани, но поношенными, а сапоги, хотя и начищенные до блеска под покрывшей их дорожной пылью, казались столь же поношенными.
— Добро пожаловать, сэр рыцарь. — Может незнакомец и навязался в гости к Ансельму Логайру, но тот ни в коем случае не был негостеприимным хозяином. Новости сюда доходили редко и ими дорожили, как и каждым новым лицом — ну, а если этот приезжий окажется не–приятной личностью, так он же останется только переночевать. — Далеко ли путь держите, сэр Оргон?
— Через горы и долы, милорд герцог… — вздохнул рыцарь.
—
— Ну, да, но по праву должны были б быть, не так ли? — незнакомый рыцарь остро посмотрел на него, а затем опустил взгляд. — Но я злоупотребляю вашим гостеприимством. Позвольте мне рассказать вам новости из столицы, в том виде, в каком я узнал их от одного рыцаря, с которым преломил копьё перед замком Роденж.
— Жажду их услышать, — молвил с загоревшимся взглядом Ансельм, — наверно ничуть не меньше, чем вы — вкусить хлеба и мяса. Идёмте, сэр Оргон, давайте подыщем себе более приятные покои, чем эти. Что известно о Его Величестве?
— Ваш младший брат жив и здоров, хотя и опечален потерей друга. — Сэр Оргон зашагал рядом с хозяином дома.
— Друга? — В глазах Ансельма вспыхнула надежда — или это была виноватость? — Наверняка ведь не лорда–чародея?
— Нет, сэр Ансельм — его жены. Ансельм в шоке уставился на гостя.
— Говорят, кончина её не была ни внезапной, ни болезненной, — начал рыцарь, и, следуя за хозяином дома, рассказал сколько знал об этом событии. Он оказался примечательно неплохо осведомлённым для того, кто только слышал о нем, а не был там — а за ужином рассказал о возвращении Магнуса, о похоронах и последующих событиях. К тому времени, когда он рассказал о том, как лорд–чародей отбыл в лесную чащу, направляясь неведомо куда, они закончили трапезу и лакомились засахаренными фруктами из вазы.
При описании обрушившихся на Рода Гэллоугласа испытаний Ансельм заметно оживился. Теперь же он откинулся на спинку кресла, помешивая в чаше вино, и произнёс, словно размышляя вслух:
— Я слышал, он временами бывал не в себе. Наверно с ним снова то же самое.
— Нисколько не сомневаюсь в том, сэр Ансельм — но своим отъездом он оставил корону без охраны.
— О чем вы? — застыл Ансельм.
— Лишь о том, что если лорды когда–нибудь пожелают вернуть себе свои права и власть, то сейчас как раз самое время нанести удар. — Сэр Оргон наклонился вперёд, сверкая глазами. — Но они не поднимутся без вождя, а кому лучше возглавить их, как не законному герцогу Логайру.
Ансельм сидел замерев, не веря, что после всех этих лет снова слышит разговор о мятеже — ни тому, насколько желанным казался ему этот разговор, ни тому, как он пробудил внезапную жажду реванша. Он ненавидел себя за это, но слушал со все большим вниманием.
— Корона лишилась двух своих самых прочных опор, — говорил между тем сэр Оргон. — Лучшего времени для выступления уже не будет никогда.
Глаза сэра Ансельма на мгновение вспыхнули огнём; а затем он, призвав на помощь всю свою волю, заставил себя встать, отодвинул назад кресло и сказал:
— Мне не по душе разговоры о бунте, сэр Отгон. Желаю вам спокойной ночи.
И повернувшись вышел, не дожидаясь даже, когда сэр Оргон почтительно встанет из–за стола — но рыцарь смотрел ему вслед, поблёскивая глазами, зная, что его рыбка уже наполовину на крючке. Будь иначе, будь он истинно предан до мозга костей, то сэра Оргона тут же заковали бы в железа и отправили провести ночь в темнице.
Когда стемнело, Род нашёл ручей, разжёг для согрева одиночный костёр, затем сходил со складным ведёрком к ручью, принёс воды и повесил ведёрко над костром зава–рить чай. Затем достал из седельной сумки вяленое мясо, сыр и сухари и присел на бревно поужинать.
— Это действительно неадекватное меню для вечерней трапезы, Род. Обычно ты собираешь дикие овощи и варишь их с мясом, готовя рагу.
— Да, но какой смысл готовить лишь для одного, Векс?
— Здоровье, Род.
— Ну, а что сделает такая трапеза — убьёт меня? — Род сардонически улыбнулся коню. — Когда поедем завтра, я соберу овощи — но в данную минуту я устал.
Справа от него началось рокотание, выросшее в душераздирающий стон. Род замер.
— Что это было?
— Форма колебания низкая…
— Да, это я и сам слышу. Но что это?
— Судя по тембру, Род, я б предположил, что существо, попавшее в беду.
Род встал, сунул ужин обратно в седельную сумку и повёл Векса в лес.
— Ехать нельзя, заросли слишком густые. Насколько далеко от нас тот, кто б там ни издал этот стон?
— Трудно определить, Род, когда для триангуляции есть только расстояние между ушей.
Стон раздалось вновь.