Читаем Волшебник с изъяном полностью

— А можно и по–другому – кивнул Биргаз – дать снадобье, нужное снадобье, приказать человеку, и сам поверит, что он убийца. За двести золотых много что могут сделать. Что смотришь, Даранчик? Что, не встречал таких людей, которые за двести золотых сделают все, что хочешь?

— Я встречал таких, которые и за золотой сделают все, что хочешь. И даже за десять серебряников – криво усмехнулся мальчишка – а то и дешевле. Что там двести золотых? Меня интересует – получу я сегодня два матраса, или нет, хозяин?

— Жизнь идет дальше – усмехнулся Биргаз – у кого‑то горе, а кто‑то хочет поесть, попить, получить два матраса, чтобы было помягче. Это нормально. Ты опять снимешь комнату, Илар?

— Сниму. И ванну. Ну что же, пошли — два матраса тебе добывать. 

— На вас брать чего‑нибудь? – спросил Биргаз, снимая с коня седло – приходите в зал, как устроитесь. Я пирогов возьму, тут их хорошо пекут. Конечно, не так хорошо, как в Шересте, но тоже недурно.

* * *

— Хозяин, а, хозяин! Господин!

— Спи! Чего ты бубнишь?

— Хозяин – двести золотых! Хозяин!

— Отстань!

— Хозяин – это огромные деньги! В столице – сгодятся! Можно дом купить, на окраине где‑нибудь! Хозяин!

— Болван! Они все узнают, и как потом с ними путешествовать?

— А тебе не наплевать? Если они такие дураки – ты и без них обойдешься! Мы сами купим повозку! Еще лучше поедем! Я умею запрягать, распрягать, с лошадьми обходиться – чего они нам?

— Дурак! А если на нас нападут? Разбойники? Помнишь, что в тот раз было? Я не уверен, что за нами не охотятся! А если кто еще узнает инструмент?

— Так ты же клеймо замазал, кто узнает? Это шанс, хозяин! Я слышал, что никто не показался – мол, он убил! Что касается разбойников – да ты их всех заморозишь! Ты их всех убьешь! Ты могучий чародей, чего боишься! Решайся!

— Никто не позарился на двести золотых. Люди здесь оказались лучше, чем вы про них думали…

— Ага. Особенно тот, кто ее задушил. Хозяин, ну?! Решайся! Оооо… если бы я умел поднимать мертвых! Я бы сейчас пошел, и…

— Даран, отстань!

— Хозяин, не отстану! Это шанс! Такой куш ты можешь никогда больше не получить! Хозяин! Решайся!

— И что я ему скажу? Как ты себе это представляешь?

— Не знаю. Но ты можешь. Ты умный. Ты сообразишь. Не мне же тебе указывать? Я еще маленький, глупый…

— Скотина ты, большая и хитрая. Сомневаюсь, что ты долго бы задержался в рабстве у хозяина, повзрослей еще года на три.

— Не задержался бы. Хозяин, не тяни время? Ты же никак не можешь решиться, хотя знаешь, что я прав! Нам деньжонки пригодятся, ты же знаешь! Нельзя упустить!

— Я не хочу этих денег, Даран. Это плохие деньги. Деньги на горе нельзя делать. Меня так мама учила.

— Меня тоже учила. Только мало учила. Некогда ей было учить – она, то стирала господину, то удовлетворяла его прихоти. А прихотей было много. И он любил, чтобы я смотрел…

— Не надо, Даран… забудь… если можешь.

— Не могу. Когда‑нибудь я вернусь туда, и… но тебе лучше не знать. Хозяин, эти деньги ты получишь все равно как стражник городской стражи, как сыщик. Есть же сыщики у стражи – они расследуют преступления, разыскивают негодяев. Так вот – считай, и ты такой сыщик. Расследуешь, получишь за это вознаграждение! Ты накажешь негодяя, и заработаешь звонких кружков из желтого металла – разве плохо? Сам подумай!

— Ладно, уговорил – Илар кряхтя, как старик, спустил ноги с кровати, взял со стула штаны и стал натягивать их, сопя и вздыхая – посмотрят на меня, как на идиота! Вот что я ему скажу? И далир оставлять нельзя – как бы не поперли! Ты‑то не сможешь один защитить.

— С инструментом иди. Кто тебе запрещает носить его с собой? Иди хозяин, иди! Можно, я с тобой пойду?

— Нет уж. Сиди тут. Любопытной Мурве на рынке нос прищемили – помнишь пословицу?

Илар натянул рубаху, куртку – ночью было прохладно, хотя к югу стало гораздо теплее, взял чехол с далиром и повесил его на шею. Сунул в вещмешок Книгу, предварительно впитав в себя заклинания. Набросил мешок на плечо. Постоял перед закрытой дверью, затем повернул ключ, распахнул дверь и осторожно выглянул в коридор. 

Тишина, пусто – жильцы спали, в трактире было тихо – сегодня не до песен и танцев. Вытертая плетеная дорожка заглушала шаги, и музыкант зашагал к лестнице, ведущей на первый этаж, бросив Дарану, чтобы тот закрыл за ним дверь в комнату. 

В зале полутемно, людей почти нет, и только в углу трое запоздавших гостей, торопливо поглощаюших остывший ужин. Они дружно гремят вилками, и явно торопятся – то ли спешат лечь спать, то ли их попросили побыстрее освободить помещение – не до них. 

Илар прошел туда, где располагались комнаты трактирщика – все трактиры, или почти все – построены по одному проекту, потому ошибиться трудно. Вход в половину хозяина находится за прилавком, где обычно стоит подавальщик вина. Сейчас его не было на месте, видно отлучился, нет и вышибалы – что, вообще‑то, странно, вышибала обычно стоит до последнего клиента, и лишь когда все расходятся, покидает свой пост.

Перейти на страницу:

Похожие книги