Читаем Волшебники полностью

— Боюсь я за вас, человеческие дети, — сказала она, снова высунув голову. — Это не ваша война.

— Мы не дети, — отрезала Дженет, а Квентин спросил:

— Что за война?

Сиреневые губы вновь расплылись в улыбке, показав щучьи зубы.

— Это дар реки, — сказала нимфа, держа что-то в перепончатом кулаке. — Воспользуйтесь им, когда вся надежда будет потеряна.

Квентин, поймав одной рукой брошенный ею предмет, испытал несоразмерно большое облегчение. Словил-таки — вот что значит жонглерская выучка. Наяда исчезла окончательно, оставив их наедине с говорливым ручьем.

Трофеем Квентина оказался маленький рог из слоновой кости, оправленный в серебро.

— О’кей! — крикнул Джош, потирая руки. — Ясно, что это уже не Канзас.

Все разглядывали рог. Квентин передал его Элиоту. Тот повертел его, заглянул в оба отверстия и сказал:

— Ничего не чувствую. Нормальный сувенир — такие в аэропортах продаются.

— Чувствовать необязательно, — ревниво заявил Пенни, пряча рог в свой рюкзак.

— Надо было спросить ее, Филлори это или что-то другое, — тихо вставила Элис.

— Конечно, Филлори, — сказал Пенни.

— Хотелось бы точно знать. Как и то, почему мы прокляты.

— Да еще война эта, — сдвинул тяжелые брови Ричард. — Возникает много вопросов.

— И мне не понравились ее зубы, — добавила Элис.

— Господи, — застонал Джош. — Мы только что видели речную нимфу, народ! Круто же! Само собой, это Филлори, мать-перемать!

Он потряс за плечи Квентина, толкнул грудью Ричарда.

— Озабоченная была нимфа, надо сказать, — заметила Дженет.

— Если она вместо фавна, то я не против, — заржал Джош и получил от Анаис тумака.

— Ты говоришь о девушке Пенни, — одернула его Дженет. — Прояви уважение.

Напряжение уступило место веселому трепу. Материальна она или нет? Может, она растворяется, когда ныряет в ручей — как иначе она умещается под водой на такой мелкоте? Как она умудрилась отменить чары Квентина? Какова ее функция в магической экосистеме? А рог… Элис уже листала свою истрепанную филлорийскую серию — кажется, Мартин в первой книге тоже нашел какой-то волшебный рог.

Постепенно они стали осознавать, что провели уже сорок пять минут на морозе в одних только джинсах и свитерах. Даже Дженет признала, что пора бы вернуться в Город. Элиот собрал всех в кружок, и они взялись за руки, хихикая и переглядываясь, как заговорщики. Если между некоторыми из них не все ладно, общему делу это мешать не должно. То, что происходит здесь, слишком важно. Они всю свою жизнь искали эту волшебную дверь, эту тропу в тайный сад. Их мечта только начинает сбываться — то ли еще ждет впереди.

Снегопад стал гуще. В наставшей тишине они впервые услышали этот звук: сухое, ритмичное тиканье. Журчание ручья заглушало его, но он делался все громче и все отчетливей. Вне контекста трудно было определить, что это.

— Часы. Часы тикают, — первой смекнула Элис и добавила в панике: — Часовщица!

Пенни искал и не находил пуговицу. «Тик-так» все усиливалось, как будто чье-то чудовищное сердце билось прямо над ними — невозможно было понять, с какой стороны идет звук. Еще миг, и угроза миновала: они всплывали наверх в чистой холодной воде.


Времени на этот раз не теряли. Собрали теплые вещи — Дженет, не участвуя в этом, лежала на плитах и занималась дыхательной йогой, — сели на край фонтана, взялись за руки. Дженет нашла в себе силы пошутить насчет Аниты Экберг из «Сладкой жизни»,[45] и все разом нырнули.

Фонтан снова вывел их в Филлори, на берег ручья, но вместо зимы здесь стояла ранняя осень, в воздухе висела легкая дымка, и температура доходила градусов до семидесяти. Деревья, пять минут назад голые, вовсю шелестели листвой, как при смене кадра в кино. Один золотой листок, подхваченный воздушной струей, парил высоко в сером небе. Трава еще не просохла от недавнего ливня. Путешественники со своими парками и шерстяными перчатками чувствовали себя как полные дураки.

— Опять оделся не к месту. — Элиот с отвращением швырнул куртку наземь. — Всю жизнь только это и делаю.

Зимнюю одежду решили оставить прямо здесь, на траве — лучшего выхода никто не придумал. Не тащиться же с ней в Нигделандию: вернешься, а тут снова зима. Что-то заедает в здешней системе, но ничего, теперь они застрахованы. Фляжки наполнили водой из ручья.

Ярдах в пятидесяти ниже над ручьем висел чугунный кружевной мост. Квентин был уверен, что раньше его здесь не было, Ричард утверждал, что они его просто не видели за снежными ветками. Наяда не появлялась. Сколько же времени прошло с тех пор, как они покинули этот берег? Времена года в Филлори могут длиться лет сто. Может, они вернулись назад во времени и начинают какое-то новое приключение?


Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебники (The Magicians)

Похожие книги