Лавиния была хорошо осведомлена об обычном маршруте Мило от театра до дома Аппания, и она должна была перехватить его по пути, у тупика Тарна. Повернувшись на восток, я быстрым шагом направился к вдоль по Авлос. Таким образом, я, казалось бы, двигался бы в направлении противоположном тому, в котором ушел Мило и два его компаньона. Впрочем, я намеревался, сделав короткую петлю по параллельной улице, снова возобновить контакт с ними, и продолжать двигаться на некотором расстоянии позади, чтобы проконтролировать, как пройдет из встреча с женщиной предположительно являющейся государственной рабыней, по крайней мере, исходя из ее одежды. Через несколько енов я подошел к тупику Тарна, почти не отставая от актера при этом. Свернув с улицы Авлос, и возможно уверившись, что их никто не преследует, они явно замедлились. Тупик Тарна — улица достаточно широкая, или, точнее будет сказать, достаточно широкая для улицы гореанского города. Она расположена в нескольких кварталах к востоку от Авлос, и с утра до полудня превращалась в своеобразный овощной и фруктовый рынок. Разнообразные лотки и прилавки жались к южной стороне улицы, представлявшей собой практически одну сплошную решетку, густо увитую плетями винограда. По ту сторону этих решеток располагались дома богатых горожан. Тень от ограды предоставляла защиту от палящих лучей солнца для разложенных на прилавках продуктов, а также и для продавцов и пешеходов. Многие улицы гореанских городов, кстати, почти всегда погружены в полумрак из-за их узости и нависающих стен зданий. Результатом этого становится то, что далеко не всегда можно понять в какой стороне находится солнце и, соответственно, легко потерять ориентацию, причем как в пространстве, так и во времени суток. Да еще и тот факт, что не у всех улиц есть общепринятые или как-либо отмеченные названия, добавляет путаницы. Для того кто живет в данном районе, это, конечно, больших неудобств не представляет, но для чужака, или просто для человека незнакомого с районом, это становится чрезвычайно запутывающим обстоятельством. В подобной ситуации достаточно интересным кажется то, что большинство гореанских муниципалитетов не только не пытается привнести некий порядок этот кажущийся хаос, но и вполне намеренно сопротивляется даже попытке этого. Однако здесь все просто, и дело даже не столько в типичном почтении гореан перед традициями, сколько в том что этот беспорядок, по крайней мере, как предполагается, предоставляет некоторое преимущество с точки зрения обороноспособности. Например, бывали случаи, когда отдельные отряды армии вторжения в том или ином городе, буквально терялись в лабиринтах улиц, в итоге оказываясь неспособными собраться, сконцентрироваться и достичь поставленных целей. Рассказывают даже о ситуации, когда вражеская армия уже покинула город, в то время как некоторые из групп все еще оставались в городе, потеряв связь с основными силами, не один день бродя по переулкам и пытаясь выбраться. Нет нужды объяснять, что во время войны такие изолированные контингенты — зачастую ожидает незавидная судьба. Многие из таких заблудившихся групп больше никогда не воссоединились со своими товарищами, уничтоженные обороняющимися. Разумеется, захватчики обычно стараются найти проводников, знакомых с городом. Кстати, во многих городах попытка вынести карту города за его пределы считается преступлением. Немало народу попало в каменоломни, шахты или скамьи галер пойманные с такими картами.