Читаем Волшебники Маджипура полностью

В ходе каждой из таких великих процессий младший монарх должен был посетить Пятьдесят Городов Замковой горы, переправиться через море, навестить прекрасную столицу Зимроэля Ни-мойю и мрачный Пилиплок с на удивление прямыми улицами, и Кинтор, и Дюлорн, и цветущий Тил-омон, и Пидруид, и неисчислимое множество других отдаленных мест, существование которых представлялось Корсибару скорее легендарным, нежели реальным. Толпы народа взирали на него как на живой символ системы, руководившей бытием этого гигантского мира с самого начала его исторического периода, уже много тысяч лет. И потому не было ничего удивительного в том, что лорд Конфалюм выглядел утомленным. Он прожил достаточно долго и принял участие не в одной, а в целых пяти великих процессиях, Более четырех десятилетий он нес на своих плечах весь Маджипур.

Корсибар молча стоял в ожидании. Прошло уже довольно много времени... и еще... и еще... И тем не менее корональ по-прежнему увлеченно занимался гаданием, как будто забыл о том, что рядом с ним находится сын. А Корсибар все ждал...

Он безмолвно застыл поодаль. Если корональ находил нужным, чтобы кто-нибудь дожидался его, тот дожидался, не спрашивая о причинах задержки. Даже если ждать приходилось собственного отца.

По прошествии изрядного времени лорд Конфалюм наконец поднял глаза и несколько раз моргнул, словно впервые увидев в своем кабинете Корсибара. Затем без всякого вступления корональ сказал:

- Ты изрядно удивил меня сегодня утром, Корсибар. Я и подумать не мог, что у тебя появятся какие-то возражения против досрочного начала Игр.

- А меня удивляет твое удивление, отец. Неужели ты считаешь меня настолько никчемным созданием? Или думаешь, что я не имею никакого представления об этикете?

- Разве я когда-нибудь давал тебе повод для подобных мыслей?

- Ты не давал мне повода мыслить по-другому. Я уже взрослый, а мне по-прежнему, словно слабоумному мальчишке-переростку, предоставляются лишь широчайшие возможности для увеселения. Разве меня приглашают на заседания советов? Может быть, мне поручают важные должности, сопряженные с высокой ответственностью? Нет и нет. Все, что у меня есть, это счастливая жизнь с неограниченным простором как для лени, так и для развлечений, чтобы отдыхать от нее. "Смотри, Корсибар, тебе нравится этот прекрасный меч? А это седло, этот лук работы кинторских оружейников? Эти горячие скакуны, которых нам только что прислали заводчики из Марраитиса, - нравятся, Корсибар? Выбирай, мой мальчик; даже самый лучший из них недостаточно хорош для тебя. Где ты будешь охотиться в этом сезоне, Корсибар? На северных землях или в джунглях Пулидандры?" И так на протяжении всей моей жизни, отец.

По мере того как Корсибар произносил эту тираду, выражение усталости на лице короналя становилось все заметнее.

- Ты сам желал для себя такой жизни, - произнес он, когда принц умолк. - По крайней мере, я был в этом уверен.

- Да, твоя уверенность справедлива. Но разве был у меня иной выбор?

- Ты мог бы стать кем угодно, стоило только сделать выбор. Ты получил наилучшее королевское образование, мой мальчик.

- Да, образование действительно прекрасное! Но для чего я смогу его применить, отец? Я могу назвать по порядку сотню понтифексов, от Дворна до Вильдивара, а потом добавить еще полсотни. Я изучил Кодексы законов, установления, Декретный и Синодальный своды, я могу начертить по памяти карты Зимроэля и Алханроэля, поместив все города на должные места. Я знаю пути звезд и могу цитировать вдохновенные строки всех лучших эпических поэтов, начиная от Фёрвайна и кончая Олиаси. Ну, и что из этого? Какой мне самому от этого прок? Может быть, я должен сам писать стихи? Стать стряпчим? Или философом?

Веки короналя затрепетали и на мгновение опустились; он прижал кончики пальцев к вискам. Потом открыл глаза, прищурился и вперил в лицо сына сердитый и одновременно исполненный сурового терпения взгляд.

- Установления, говоришь... Ты изучал установления? Если так, то ты должен понимать непреложные правила нашей системы управления и обязан знать, почему тебе давали мечи, седла и прекрасных скакунов, а не высокие общественные должности. У нас нет наследственной монархии. Ты выбрал себе не того отца, мальчик. Для тебя, единственного из всех принцев Замковой горы, никогда не найдется места в правительстве.

- И даже места в совете?

- И даже этого. Стали бы говорить, что одно влечет за собой другое, что если тебя включить в совет, то вскоре ты станешь претендовать на регентство в мое отсутствие или на звание Верховного канцлера, или даже будешь стремиться стать короналем, когда придет мое время переселиться в Лабиринт. Мне пришлось бы постоянно защищаться от обвинений...

- Отец...

- ...Бесконечных сплетен и инсинуаций, возможно, даже от настоящего бунта, если...

- Отец, я прошу...

Конфалюм умолк на полуслове и вновь заморгал.

- Ну?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика