Читаем Волшебное наследство полностью

– Не подходи, – велел ей Джейсон. Носком ботинка пнул мешочек на середину дороги и осторожно нагнулся над ним. – Тут кто-то крепко напакостил. Просто зверская порча, она, наверное, уже по всей деревне расползлась. Залезай в машину, сейчас я разберусь с этой гадостью.

Тут уж даже Дженет показалось, что с мешочком что-то не то. Когда Джулия втащила ее обратно в машину, она споткнулась и едва не упала.

– Кажется, меня сейчас стошнит, – проговорила Дженет.

Они смотрели из машины, как Джейсон летательными чарами поднял мешочек на пятнадцать футов в воздух и поджег. Мешочек все горел и горел, испуская неестественно длинные языки малинового пламени, от него валил густой черный дым. Джейсон собирал дым и отправлял его обратно в пламя, чтобы пережечь еще раз. У всех, даже у Дженет, было такое чувство, что мешочек норовит упасть на Джейсона и поджечь и его тоже. Но Джейсон держал его в воздухе, отбивая, будто битой, левой ладонью – так держат в воздухе воздушный шарик, только Джейсон, конечно, не прикасался к мешочку, – он отбивал его, отбивал, а правой рукой собирал дым и скармливал обратно пламени, раз за разом, и вот наконец от мешочка не осталось ничего, даже крупицы пепла. Когда Джейсон вернулся к машине, с него сквозь известку градом лил пот.

– Тьфу! – сказал он. – Где-то тут живут настоящие негодяи. Эта гадость должна была набирать силу с каждым часом.

* * *

А в это время Мур блаженствовал – рысил на Саламине вдоль реки следом за Джоссом, который ехал на своем крупном кауром жеребце. Саламин обращал внимание Мура на ароматы речной долины – с одной стороны мерно бурлила река, распространяя густые запахи воды, от растений на берегах пахло сырой зеленью, а вся остальная долина, настаивал Саламин, благоухала именно так, как полагается в конце лета. Мур втягивал носом сухие ароматы благовоний с полей и думал, что, даже если бы он внезапно ослеп, все равно чувствовал бы, что сейчас конец августа. Саламин блаженствовал не меньше Мура – и помогал ему ощутить, как проживают свою илистую жизнь мириады склизких речных созданьиц, как копошатся в траве по берегам сотни живых существ, как кипит деятельность в содружестве зверей и птиц на лугах над рекой.

Мур наложил чары, отпугивающие слепней и комаров. Их тут тоже были мириады. Они тучами вылетали из кустов. Когда Мур насылал чары, у него возникло то самое чувство, что и всегда, когда он выезжал верхом, то самое, которое одолело его в Домовом лесу, – что, несмотря на обилие живых существ, здесь чего-то не хватает. Вся эта буйная живность, весь этот щебет и порхание птиц таили за собой пустоту, и ее обязательно надо было заполнить.

Мур в очередной раз пытался проследить, где коренится эта пустота, но тут все остановилось.

Птицы больше не пели. В камышах никто не шуршал. Даже река будто онемела и текла бесшумно, словно сливки. Джосс тоже остановился – так резко, что Саламин едва не сбросил Мура в воду: он метнулся в сторону, чтобы не врезаться в круп жеребца Джосса.

Из-за густых ив им навстречу шагнул мистер Фэрли со своей длинной винтовкой в руке.

– Здравствуйте, мистер Фэрли, – вежливо сказал Джосс.

Мистер Фэрли пропустил его учтивые слова мимо ушей – и вообще не обратил внимания на Мура и Саламина, вставшего поперек тропы у Джосса за спиной. Недобрые глаза мрачно буравили Джосса, словно обвиняли его в чем-то.

– Скажи Пинхоу, пусть перестанут, – проговорил мистер Фэрли.

Судя по всему, Джосс понял его не лучше, чем Мур.

– Простите?.. – сказал он.

– Ты все слышал. Скажи, пусть перестанут, – процедил мистер Фэрли, – а то получат чего похлеще, чем невезение. Скажи, что это я передавал.

– Хорошо, – ответил Джосс. – Как вам будет угодно.

– Да, мне угодно, – произнес мистер Фэрли. И шагнул чуть-чуть в сторону, так что теперь он еще сильнее не обращал внимания на Мура. Нарочито и подчеркнуто не обращал внимания. – И нечего тебе пускать этих, из замка, разъезжать тут где попало, – добавил он. – И чтобы Большая Шишка не совал свой нос куда не следует, слышишь? Позавчера мне пришлось самому принимать меры. Делай что велено!

Муру сзади было видно, как Джосс беспомощно ерзает. А Саламин под Муром ерзал совсем иначе, как будто ему казалось, что налететь невзначай на мистера Фэрли и спихнуть его в реку – это очень дельный план. Мур был с ним полностью согласен, хотя и понимал, что это неразумно. И поерзал на Саламине в ответ, чтобы объяснить ему, что не надо.

– Мистер Фэрли, мне не велено никому мешать, – извиняющимся тоном проговорил Джосс. – Я только докладываю.

– Тогда докладывай, – сказал мистер Фэрли, – а то я уже и не знаю, куда все катится! Прими меры, пока мне не пришлось от всех избавляться!

Он развернулся на каблуках тяжелых ботинок и затопал прочь вдоль реки.

Когда старик скрылся за ивами впереди, Джосс повернулся к Муру.

– Придется нам подняться в луга, – сказал он. – Не хватало еще столкнуть мистера Фэрли с тропы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Крестоманси

Заколдованная жизнь
Заколдованная жизнь

Диана Уинн Джонс — автор более 40 книг, переведенных на 17 языков. Она обладатель нескольких престижных литературных премий, а критика до сих пор сравнивает столь нашумевшего «Гарри Поттера» именно с ее знаменитым сериалом «Миры Крестоманси», который появился на несколько лет раньше книг Дж. Роллинг.Бедные сиротки — брат и сестра Мур и Гвендолен — и думать не думали, что дальний родственник, который берет их на воспитание, и есть великий чародей Крестоманси, надзирающий за использованием магии во всей вселенной. Поначалу Мур очень радуется за свою сестру, одаренную колдунью, которой прочат чуть ли не владычество над миром, но оказывается, что сам Крестоманси о талантах Гвендолен совсем иного мнения.Тихий, застенчивый Мур, привыкший боготворить старшую сестру, оказывается в самом центре событий — страшных и невероятных, печальных и смешных... Ведь когда вокруг волшебники, жизнь бывает всякой, но скучной — вряд ли.

Диана Уинн Джонс , Елена Петровна Блаватская

Эзотерика, эзотерическая литература / Фэнтези / Эзотерика / Зарубежная литература для детей
Заколдованная жизнь
Заколдованная жизнь

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Брат и сестра Мур и Гвендолен после гибели родителей поступают на воспитание к своему дальнему родственнику — великому волшебнику Крестоманси, надзирающему за применением магии во всей Вселенной. Поначалу Мур очень радуется за свою сестру, одаренную ведьму, которой прочат блистательное будущее в мире магии, но сам Крестоманси совсем иного мнения о талантах Гвендолен.Тихий, застенчивый Мур, привыкший боготворить старшую сестру, оказывается в самом центре событий — страшных и невероятных, печальных и смешных…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы