Читаем Волшебный корабль полностью

– Знаю, что не пойдет, – согласилась Кефрия. – И вот что я по этому поводу намерена предпринять. Знаю, мама, ты этого не одобришь, но, по-моему, это единственный способ подчинить ее моей воле. Так вот… Никаких больше карманных денег – кроме тех, что выдам ей я сама. Дам знать на рынки и в магазины, что наш семейный кредит на нее больше не распространяется. Унизительно, конечно, но… – Кефрия призадумалась, потом кивнула. – Да. Это и Сельдена будет точно так же касаться. Ему тоже пора начинать приучаться к ответственности. Я и так уже сожалею, что Малте всегда слишком легко доставалось все, чего ни пожелает.

Роника ответила согласным кивком, едва подавив весьма прочувствованный вздох облегчения. На столе как раз лежала целая горка счетов с печаткой Малты на них: сладости, безделушки… и бессовестно дорогие духи. Малта сорила деньгами самым непозволительным образом, но эту тему в своих разговорах с Кефрией Роника тоже до сих пор старалась не поднимать… Теперь она искренне не понимала – почему.

– Малта – твоя дочь, тебе и решать, – сказала она. – Боюсь только, нам всем нелегко с ней придется. И вот еще что… – добавила она очень неохотно. – Есть еще кое-какие дела, в которые ее необходимо ввести. Я имею в виду наш договор с семейством Фьестрю.

Кефрия подняла бровь и заметила:

– Но ведь я замужем.

И Роника исполнилась острого сочувствия к дочери. Стоило вспомнить, как она сама впервые осознала, что ее подрастающие дочурки подпадают под действие договора, заключенного много поколений назад.

– Верно, ты замужем, – тихо проговорила она. – А Альтия неизвестно где. А долги наши растут гораздо быстрее доходов. Кефрия, вспомни положения договора Вестритов. Золото или живая жизнь! Как только Малту представят обществу Удачного как девицу на выданье, она становится заложницей семейства Фьестрю, если мы не соберем золота для очередной выплаты. И… – добавила она нехотя, – в это лето у меня была недостача. Я пообещала все выплатить в середине зимы – вместе с пенями… – Ей не хватило мужества откровенно сообщить дочери, сколь велики были оговоренные пени. – А если мы не заплатим, – через силу продолжала она, – Каолн Фьестрю будет иметь полное право потребовать с нас… жизнь. Альтию, если Альтия к тому времени найдется. Либо же Малту, если Альтия не объявится.

И Роника замолчала, не в силах говорить дальше. До Кефрии постепенно дошло, и в глазах появился ужас. А потом – неизбежный гнев.

– Это несправедливо! Лично я никакого договора не подписывала! Да как можно притягивать Малту к ответу по договору, заключенному прежде, чем она на свет родилась? Сколько поколений прошло! Это бессмысленно! Это несправедливо!

Роника молча позволила ей выкричаться. А потом произнесла слова, с малолетства знакомые любому сыну или дочери из старинных семейств.

– Это наш обычай. Мы – торговцы Удачного. Обычай не всегда правилен и не всегда справедлив. Он даже иногда непонятен. Но это обычай торговцев. Ибо что было у нас с собой, когда мы только-только поселились на Проклятых берегах? Лишь мы сами – и цена нашего слова. Данного мужчиной или женщиной. И мы поклялись в верности друг другу. Не на день, не на год – на все поколения, какие придут. Потому-то мы и смогли обосноваться здесь, где дотоле не мог выжить никто. А еще мы связали себя с этой землей и со всем, что она от нас может потребовать. Подозреваю, что об этом ты с Малтой тоже еще ни разу не заговаривала. Однако придется, и как можно скорее. Поскольку уж слухи-то точно до нее доходили.

– Но… но… но она же еще совсем дитя! – взмолилась Кефрия.

Так, словно от Роники что-то зависело. Так, словно ее согласие или несогласие могло что-нибудь изменить…

– Верно, Малта еще дитя, – согласилась мать осторожно. – Но скоро распрощается с детством. И она должна быть к этому готова.

Глава 22

Заговоры и опасности

Так-так. Значит, не все так гладко сошло, как планировал Кеннит, великий пиратский король?

– Заткнись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги