Читаем Волшебный корабль полностью

Но вот раздался еще один голос, голос, жутко прозвеневший по всем трюмам, и мечущиеся рабы ответили эхом испуганных воплей… «Проказница»! – ахнул про себя Уинтроу.

– Проказница! – закричал он что было сил, только молясь, чтобы она услышала его, услышала и поняла, что он спешит ей на помощь.

Наконец-то его руки, протянутые вперед, нащупали трап, и он со всей возможной быстротой устремился наверх.

Едва выбравшись на палубу, под льющий как из ведра дождь, Уинтроу споткнулся о тело матроса, прижатое крышкой полузакрытого люка. Это был Майлд. Уинтроу не мог разобраться в потемках, как именно тот погиб, он видел только, что Майлд был мертв. Уинтроу опустился подле него на колени. Где-то совсем рядом шла борьба, но Уинтроу был способен осознавать одну только эту смерть. Грудь Майлда еще хранила тепло. Дождь и брызги, летевшие из-за борта, успели уже выстудить его руки и лицо. Туловище остывало медленнее…

Они умирали каждый миг – и рабы, и члены команды. «А ведь Проказница все это переживает, – сообразил вдруг Уинтроу. – Она же все это чувствует. И она там одна…»

Он еще додумывал эту мысль – а сам уже вскочил на ноги и спотыкаясь поспешил в ее сторону. Его путь лежал через шкафут, где, как он помнил, под парусиновым тентом устраивался спать кое-кто из матросов: холод и дождь были все-таки лучше, чем вонь, проникавшая в кубрик. Теперь тент, конечно, свалился, ветер рвал его, а под ним и поверх него рвали друг дружку люди. Рабы превратили свои кандалы в оружие, страшное в ближнем бою. И гвоздили цепями без всякой пощады.

Уинтроу как мог лавировал между озверевшими от крови бойцами, крича:

– Остановитесь, остановитесь! Корабль не вынесет этого, прекратите!

На него не обращали никакого внимания. Там и сям на палубе валялись люди. Кто-то еще шевелился, другие уже нет. Уинтроу через них перепрыгивал. Он все равно ничего не мог поделать. Разве что попытаться помочь кораблю. Проказница отчаянно кричала, вновь и вновь бросая в ночь его имя. Уинтроу споткнулся обо что-то, вполне могущее быть телом, увернулся от чьих-то протянутых рук – и наконец-то достиг короткого трапа, ведущего на бак.

– Проказница! – закричал он.

Собственный голос показался ему тонким, жалким и никому не слышным за ревом шторма. Но Проказница услыхала.

– Уинтроу, Уинтроу! – взывала она, как кричит имя своей матери ребенок, увидевший страшный сон.

Уинтроу бегом взлетел на бак… и оттуда его едва не смыло за борт налетевшей волной. Он судорожно вцепился в ступеньку трапа и некоторое время думал только о том, как бы вздохнуть. Едва схлынула вода, он не рассуждая кинулся вперед, к носовым поручням. Он по-прежнему не ощущал Проказницу, лишь видел внизу ее темную тень.

– Проказница! – закричал он в который раз.

В первый миг она не ответила. Он еще крепче схватился за поручни – и потянулся к ней всем своим существом, всей силой души. И вот, как теплые руки, обнимающие в холодной и страшной ночи, их восприятия наконец воссоединились.

Но потом ему в душу хлынуло ее потрясение, ее ужас.

– Они убили Комфри! Там никого нет, у штурвала!

Новая волна – и оба, носовое изваяние и мальчик, окунулись в холодную соленую воду. Уинтроу опять боролся за жизнь, в то же время ощущая отчаяние корабля: шторм грубо тащил «Проказницу», лишенную управления, по громадным волнам. Ее морякам было не до парусов и снастей. Некоторые заперлись в кормовой каюте и дрались не на жизнь, а на смерть. Остальные один за другим умирали на палубах, где прежде служили. Жизнь обрывалась за жизнью – и Проказница словно бы теряла частицы себя самой. Уинтроу никогда раньше не ощущал с такой ясностью, сколь велик океан и сколь мал скорлупка-кораблик, оберегающий его жизнь. Вот схлынула волна, и он сумел встать на ноги.

– Что мне делать? – спросил он Проказницу.

– Скорее беги к штурвалу! Бери управление! – прокричала она сквозь завывания ветра. И внезапно издала самый настоящий рев: – Да скажи им, чтобы прекратили убивать друг друга! Не то все погибнут! Клянусь – все!!!

И Уинтроу побежал обратно через шкафут и, набирая в грудь сколько мог воздуха, стал кричать бившимся там людям:

– Вы слышали ее? Вы слышали?! Она всех вас убьет, если не перестанете драться! Прекратите же! Кто умеет, лезьте на мачты, не то мы все умрем еще до утра! И пропустите меня к штурвалу!

Налетела очередная волна. Стена воды обрушилась на Уинтроу сзади. Она подхватила его и понесла, он полетел – неизвестно куда. Он молотил руками, но кругом была лишь вода – ни палубы, ни снастей. Вот так и окажешься за бортом, даже сам того не заметив… Он открыл рот, хотел закричать – но лишь вдохнул соленую воду. А в следующий миг его всем телом шарахнуло о поручни левого борта. И он успел вцепиться в них – и удержался, как ни старался поток унести его через фальшборт. Какому-то рабу, оказавшемуся с ним рядом, повезло меньше. Он тоже ударился о поручни, но не смог ухватиться, перевалился наружу – и упал за борт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги