Читаем Волшебный коридор полностью

Дор обнял пустоту рядом с собой. Пустота шевельнулась. Интересно, какой длины эта невидимость? Дор передвинул руку... Все ниже и ниже... Это что? Та-ак, ягодицы... Ну конечно, более упругие, чем прочие невидимые части. И тут он чуть не упал. Эта менее упругая часть невидимости оттолкнула его. Но тут же схватила за руку – очевидно, раскаялась, что толкнула. Он опять обнял невидимость, привлек и поцеловал, но куда-то не туда. И понял, что поцеловал в затылок. Он ухватил невидимость за невидимую прядь, шутливо дернул.

И тут Айрин появилась.

– Ах так, за волосы дергаешь! Ну я тебе задам! – со смехом пригрозила она. И тут Айрин поняла, что снова стала видимой, что Дор видит ее, – а луна светила ярко. Она быстро запахнула куртку – во время шутливой потасовки куртка с нее сползла, – взяла Дора за руку и повлекла за собой.

Они снова вошли в волшебный коридор. Дор держал за руку невидимую Айрин и шел вслед за ней к отверстию в стене, где уже скрылись их друзья, тоже ставшие невидимыми.

На мгновение снова все появилось. Это там, впереди, кентавр Арнольд сделал неверный шаг, волшебный коридор сместился, королева Ирис осталась вне его, а вместе с этим разлетелись и ее невидимости. Но только на мгновение. Потом все вернулось... то есть убралось.

Стража и слуги уже сбежались к стене. Они смотрели на дыру и никак не могли понять, откуда она появилась. Один из толпы отважился пролезть в пролом – и тут же растворился в воздухе. Толпа еще больше заволновалась. Но обыкновенам не пришло в голову, что эти странные события как-то связаны с вражеским нападением.

Огр прокладывал тоннель с удивительной скоростью. Вскоре они добрались до камеры королевы Ирис, потом проникли к королю Тренту, а затем и к Знаку. В этой точке отряд снова перешел в область видимости. Мрачное помещение залил яркий свет. Или видимость света? Но поскольку свет всегда свет, не имеет ровным счетом никакого значения, какой он – настоящий или волшебный.

Айрин бросилась вперед и повисла на шее у короля Трента.

– Папочка! – крикнула она со слезами радости.

Дор снова испытал приступ ревности, самый, он понимал, нелепый из всех пережитых им ранее.

Дочь отыскала своего отца. Дочь любит своего отца. Ну что в этом странного? Дор заметил, однако, что королева Ирис тоже наблюдает за Трентом и Айрин и тоже, кажется... ревнует. Ревнует и, так же как Дор, не может объяснить свое чувство. И впервые в жизни королева Ирис стала ему симпатична.

Король Трент осторожно разжал обнимающие его руки и обвел взглядом столпившихся в камере путешественников. Дор понял, что объяснять и знакомить придется именно ему.

– Я здесь, чтобы освободить тебя, король Трент, – начал он. – Со мной кентавр Арнольд. Благодаря его таланту мы получили волшебный коридор, который так помог в наших поисках... Это вот Загремел... он огр, а девушку зовут Айрин...

– С Айрин мы немного знакомы, – скромно напомнил король; даже в грязных обносках он выглядел истинным правителем страны.

– Ах да... прости... извини, – сделавшись красным как рак, пробормотал Дор.

– Отец, я хочу тебе сообщить, что Дор...

– Не надо! – Дор предостерегающе поднял руку. Над королевой насмехаться можно, но над королем ни в коем случае.

– Дор и я, отец... – не вняла предостережению Айрин. И замолчала. Замолчала, потому что заметила третьего узника. Удивительной красоты юношу. Это и был король Знак.

– Король Знак, – представил Трент. – Моя дочь Айрин.

Айрин ужасно смутилась. Такой Дор видел ее впервые.

Король Знак шагнул вперед, взял ослабевшую руку принцессы и поднес к губам.

– Очаровательная, – тихо промолвил он.

Айрин прыснула. Внутри у Дора так все и вскипело. Минуту назад она пылала любовью к нему, а теперь глаз не может оторвать от этого обыкновенского красавчика. Но ей всего пятнадцать лет, в этом возрасте у девчонок обычно ветер в голове; и все-таки обидно, когда тебя забывают, причем мгновенно.

Королева, он заметил, тоже смотрела неодобрительно. Странно, но они опять сошлись во мнении.

– Нас ждет важное дело, – сказал король Трент. – Королю Знаку должна быть возвращена королевская власть. Он – законный правитель государства Нехитри-Будьпрям. Но прежде чем король Знак взойдет на трон, надо выяснить, кто из подданных за него, а кто против. Когда мы будем знать, сколько у короля Знака сторонников, мы сможем решить, как действовать.

– Заранее могу сказать, что сторонников мы не найдем, во всяком случае не в этом замке, – скептически заметил Дор. – Их короля упрятали в темницу, а они и пальцем не шевельнули...

– Ты заблуждаешься, – прозвучал голос короля Знака. – Нас доставили в замок Три-Ям тайно, в кандалах, и сразу упрятали подальше. Еду нам приносил один стражник – немой евнух, абсолютно преданный королю Ори. Если там, наверху, и бродили слухи, то, я уверен, весьма смутные и ложные. Могли намеренно распустить слух, что в тюрьме сидят какие-то хазарские пленники, захваченные в бою.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги