Я знаю, что его сестра с ними больше не живет; может, эту часть истории он решил «вырезать», чтобы было вкратце? Протягиваю ему чашку горячего шоколада с леденцом вместо ложки. Он глядит на мою кружку в пасхальных цветах, и на его щеке вновь появляется ямочка. Мы пьем шоколад мелкими глотками и смотрим друг на друга.
— Мои родители разрешали нам с сестрой выбрать любую елку, какую мы только захотим, — рассказывает он. — Приглашали друзей, мы все вместе украшали дом. Готовили громадную кастрюлю чили, а потом ходили от двери к двери и распевали рождественские гимны. Банальщина жуткая, да?
Я указываю на елки, припорошенные искусственным снегом.
— Банальные рождественские традиции —
Он делает еще глоток.
— В праздники в нашей церкви собирают вещи для нуждающихся, — отвечает он. — Собираем все — от теплых курток до зубных щеток. Это очень здорово. Но иногда хочется подарить не только предметы первой необходимости, а то, что люди хотят себе позволить, но не могут.
— Понимаю, — отвечаю я.
Он дует на свой шоколад.
— Теперь мы уже не справляем Рождество, как раньше. Ставим елку, и все.
Мне очень хочется спросить, почему, но эта часть истории наверняка не входит в краткий пересказ.
— Короче, я устроился в «Экспресс-завтраки» и понял, что на чаевые мог бы покупать елки для тех, кто не может себе позволить живую елку на Рождество. — Он перемешивает шоколад мятной конфетой. — Давали бы мне больше чаевых, ты бы видела меня чаще.
Я делаю глоток и слизываю с верхней губы кусочек маршмеллоу.
— Может, поставить в кафе специальную банку для чаевых? — предлагаю я. — Нарисовать на ней маленькую елочку, прикрепить записку, поясняющую, куда пойдут эти деньги?
— Я тоже об этом думал, — говорит он. — Но мне нравится тратить на это именно свои деньги. Мне бы не хотелось отнимать их у благотворителей, которые жертвуют свои средства на то, что нужно людям в первую очередь.
Я ставлю кружку на прилавок и показываю на его шевелюру.
— Ну, раз уж мы заговорили о предметах первой необходимости, — тут я скрываюсь за прилавком и появляюсь с маленьким бумажным пакетом, который протягиваю удивленному Калебу.
Он берет его, заглядывает внутрь и смеется, выуживая фиолетовую расческу, которую я купила ему в аптеке.
— Пора заняться исправлением недостатков, — говорю я.
Он кладет расческу в задний карман брюк и благодарит меня. Я даже не успеваю заметить, что сначала надо бы причесаться, как в контору входит семейство Ричардсонов.
— А я уже гадаю, почему вы не приходите! — Я по очереди обнимаю мистера и миссис Ричардсон. — Вы же обычно покупаете елку на следующий день после Дня Благодарения.
У Ричардсонов шестеро детей, и они приходят к нам за елкой с тех пор, когда у них было только двое. Каждый год они приносят жестянку с домашним печеньем, и мы болтаем, пока их малыши спорят, какое деревце лучше. Сейчас дети хором здороваются со мной и бегут на улицу выбирать.
— У нас машина сломалась по пути в Нью-Мексико, — объясняет мистер Ричардсон. — День Благодарения пришлось в мотеле праздновать. Ждали вентиляторный ремень.
— Слава богу, там был бассейн, а то дети поубивали бы друг друга, — миссис Ричардсон протягивает мне жестянку с печеньем — голубую со снежинками. — В этом году опробовали новый рецепт. В Интернете нашли. Все говорят — вкусно.
Снимаю крышку и достаю немного скособоченного снеговика, покрытого тонной глазури и присыпанного сахарными бусинками. Калеб заглядывает мне через плечо, и я протягиваю жестянку ему. Он выбирает слегка мутировавшего оленя с лошадиными зубами.
— В этом году младшие дети печь помогали, — объясняет мистер Ричардсон. — Да вы и сами видите.
Откусив первый кусочек, начинаю стонать от удовольствия.
— О боже, как вкусно!
— Наслаждайся, пока можешь, — говорит миссис Ричардсон. — Думаю, в будущем году я опять вернусь к проверенному рецепту из готовой смеси.
Калеб ловит упавшую с губ крошку.
— Потрясающее печенье.
— Одна женщина с работы советовала сделать «мятную кору»[5]
, — говорит мистер Ричардсон. — Мол, ее даже детям не испортить.Он тянется, чтобы угоститься печеньем из моей жестянки, но миссис Ричардсон хватает его за локоть и оттаскивает.
Калеб берет еще одно печенье, а я бросаю на него гневный взгляд.
— Извини-ка! Ты превысил свою квоту! — Я вижу, что ему хочется поддеть меня за слово
— Да ешь на здоровье, — успокаивает его миссис Ричардсон. — Я дам тебе и твоему парню рецепт, и…
При слове
Миссис Ричардсон вздыхает.
— Рада была вновь повидаться, Сьерра.
Мистер Ричардсон кивает нам с Калебом, выходит на улицу и кричит:
— Натан, Санта все видит!
Калеб хватает еще печенье и кладет в рот. Я грожу ему пальцем.
— Калеб, Санта все видит.
Он невинно поднимает руки, берет со столика с напитками салфетку и вытирает губы.