Бросаю телефон на стол, зажимаю рот подушкой и кричу. Выпустив пар, решаю использовать оставшиеся силы на разговор с папой.
Он несет к машине маленькую елку.
— Нет, сейчас слишком много дел, — бросает он на ходу. По его резкому тону я понимаю, что он просто не готов со мной говорить. — Мы с мамой будем подсчитывать прибыль, и… Нет, Сьерра, я не могу.
Звонит Хизер и спрашивает, отпустят ли меня печь печенье с ребятами. Я даже не спрашиваю разрешения. Мама же сказала, что не хочет, чтобы семейный бизнес мешал моей личной жизни. Поэтому, когда приезжает Девон, я просто говорю, что ухожу, сажусь в его машину, и мы уезжаем.
Мы заруливаем на стоянку супермаркета. Калеб просит Девона припарковаться подальше от елочного базара Хопперов, чтобы избежать неловких расспросов, почему он давно не заходил.
— А ты бы покупал и у них тоже, — говорю я. — Я люблю Хопперов. Конечно, тогда придется аннулировать твою скидку, но…
Хизер смеется.
— Сьерра, мне кажется, ты должна объяснить Калебу значение слова
— Ха. Очень смешно, — отвечает Калеб. — Я знаю, что это значит. Догадался по контексту.
Мой телефон вибрирует: сообщение от Элизабет. Прикрывая экран рукой, читаю. Она пишет, чтобы я хорошо подумала о том, кто из моих друзей останется со мной через много лет. Видимо, бросив трубку, Рэйчел сразу позвонила ей. Во втором сообщении Элизабет пишет, что ей жаль, что я веду себя так из-за парня, которого совсем не знаю.
— Все в порядке? — спрашивает Калеб.
Я выключаю телефон и кладу его в карман.
— Так, разборки в Орегоне, — отвечаю я.
Какая наглость, думаю я, особенно учитывая, что к этому подключилась Элизабет! Неужели они думают, что мне так просто далось это решение? И что Калеб ничего для меня не значит? Мне совсем не легко. Я не стану одной из тех девчонок, которые из-за парней забывают о подругах, но я не собираюсь вычеркивать из календаря те дни, которые могла бы провести с ним.
Мы выходим из машины, и Калеб повыше приподнимает воротник и втягивает голову в плечи, чтобы мистер Хоппер его не заметил. Хотя мы слишком далеко и нас вряд ли кто-то может увидеть, я делаю то же самое, и мы бежим к супермаркету.
Хизер складывает список покупок пополам, делит его на две части и вручает половину мне и Калебу. Забрав себе другую половину, она берет Девона под руку. Договариваемся встретиться у восьмой кассы. Мы с Калебом идем в отдел молочных продуктов в глубине супермаркета.
— Ты, кажется, была расстроена, когда мы за тобой заехали, — говорит он. — Все в порядке?
В ответ я могу лишь пожать плечами. Ничего не в порядке. Рэйчел злится, что я не приеду на ее спектакль. Папа разозлится, узнав, что я ушла.
— И это все? Больше ничего не скажешь? — спрашивает Калеб. — Ну спасибо. Ты очень общительна.
Но я не хочу ничего обсуждать в магазине. И теперь Калеб тоже расстроен. Идет на шаг впереди. Но у холодильника с молоком резко останавливается и берет меня за руку.
Я смотрю туда же, куда и он, и вижу Джеремайю. Тот кладет в тележку пакет с молоком. Какая-то женщина — видимо, его мама — разворачивает тележку, и мы сталкиваемся нос к носу. Я узнаю эту женщину: пару дней назад она заходила на базар. А когда я предложила свою помощь, она буркнула что-то про высокие цены и прошла мимо.
Джеремайя вежливо нам улыбается. Его мать пытается нас объехать.
— Калеб, — натянуто произносит она вместо приветствия.
— Здравствуйте, миссис Мур, — спокойно отвечает Калеб. И не успевает она отойти, как он добавляет: — Это моя подруга Сьерра.
Миссис Мур глядит на меня, по-прежнему толкая тележку вперед.
— Очень приятно, дорогая.
Я встречаюсь с ней взглядом.
— У моих родителей елочный базар, — говорю я и разворачиваюсь в том же направлении, что и они. — Кажется, вы недавно к нам заходили.
Она неуверенно улыбается и поглядывает на Джеремайю.
— Да, ведь мы так и не купили елку.
Калеб сжимает мою руку, но я стараюсь не обращать на него внимания и продолжаю разговор. Я иду рядом с их тележкой и тащу его за руку.
— А вы еще заходите. Дядя сегодня привез новую партию. Деревья только что срубили.
Миссис Мур уже менее холодно смотрит на Калеба, но обращается ко мне:
— Зайдем, наверное. Приятно познакомиться, Сьерра. — Она везет тележку дальше, и Джеремайя спешит ее догнать.
У Калеба глаза на мокром месте. Сжимаю его руку, чтобы он знал: я рядом. А еще чтобы извиниться, что навязала ему эту ситуацию. Но в одном я не сомневаюсь — они с Джеремайей должны были остаться друзьями.
Однако сказать ему об этом я не успеваю. Позади раздается сердитый голос.
— Моему брату не нужны неприятности, Калеб. Он, в отличие от тебя, нормальный.
Я разворачиваюсь на сто восемьдесят градусов. За нами стоит сестра Джеремайи, уперев руки в бока, и ждет, как отреагирует Калеб. Но он молчит. А потом опускает голову и смотрит себе под ноги. Тогда я делаю шаг вперед.
— Как тебя зовут? — спрашиваю я. — Кассандра, да? Послушай, Кассандра, Калеб тоже нормальный. Тебе и твоему брату следовало бы это знать.