Читаем Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1 (СИ) полностью

- Вы отведете корабли от берега на приличное расстояние и будете дожидаться нас там. На воде вы будете в полной безопасности.

- Я пойду с тобой, - Айс приосанился, глядя на капитанов с вызовом. - Как говаривал мой папаша "Болячек бояться в бордель не ходить!"

- Нет, Айс, - я покачал головой. - Ты больше пригодишься здесь. Проследи, пожалуйста, чтобы наши бравые капитаны не дали деру, пока я буду на берегу.


Солнце поднялось в зенит и жарило нещадно. Я надел широкополую шляпу, найденную в багаже, взял большую флягу с водой и, не медля ни минуты, вышел из порта. Дорога предстояла не близкая, так что нужно было поторапливаться, если я хотел обернуться до темноты.

Вся мостовая оказалась завалена брошенным в спешке скарбом и мусором.

У обочины стояла повозка, дохлые лошади валялись посреди дороги, а на облучке скрючился мертвый возница. Вокруг трупов роились жужжащие облака мух.

Я натянул на лицо платок и сделал большой круг, чтобы обойти страшный экипаж.

Чем ближе я подходил к Академии, тем тревожнее становилось у меня на душе. Последнюю часть пути я преодолел уже бегом.

На самой высокой башне висел черный флаг. Ворота были распахнуты настежь, весь внутренний двор завален обрывками бумаги и книгами, втоптанными в грязь.

Я бежал по пустынным улочкам и не мог поверить своим глазам. По Академии словно прошлась орда варваров!

Окна в домах были разбиты, двери сорваны с петель, повсюду валялись книги и учебники, разорванная одежда и разбитые приборы.

Неужели это враг ворвался в Академию и расправился с ее обитателями?

Мне хотелось кричать от отчаянья, хотелось заплакать от бессилия, но я из последних сил старался держать себя в руках.

Спустившись вниз по площади с разбитыми памятниками, я вошел в библиотеку.

Весь пол был покрыт разорванными книгами. Стеллажи лежали перевернутые, громоздясь пирамидой, друг на дружку. В воздухе пахло какой-то химией. Запах был настолько резким и отвратительным, что у меня сперло дыхание.

Оттащив в сторону стоящий на боку стол, я приоткрыл дверцу в каморку мастера Айдиолы. Тут тоже царил беспорядок. Опять разодранные в клочья книги и запах химии.

Выбравшись на улицу, я облокотился о стену и меня тут же стошнило.

Чувствуя, как кровь ухает в ушах, я на подгибающихся ногах доковылял до фонтана и окунул голову в ледяную воду. Стало немного легче, однако тошнота и головокружение вернулись уже через несколько минут. Прижимая руку к саднящему горлу, я двинулся дальше.

Высокие створчатые двери, ведущие в главный холл, были сорваны с петель и лежали в пыли. На них отчетливо виднелись следы тарана. Я осторожно вошел в сумрачное помещение и сразу же споткнулся о треснувший щит.

Чуть дальше, в проходе между рядами скамей, лежал рыцарь в покореженных доспехах. Следующий труп лежал дальше, на мраморных ступенях, ведущих к креслам волшебников. Кресла были пусты и покрыты пылью.

Осмотрев возвышение, я заметил открытую дверь, ведущую в Зал Таинств. Там мерцало пламя камина, и слышались голоса.

Бесшумно ступая по устилающим пол коврам, я подошел ближе. Толкнул приоткрытую дверь, и замер потрясенный. Мертвые рыцари лежали вповалку. Их было несколько десятков!

Я задержал дыхание, разглядывая поле боя.

- Входите, мастер Маркус, - раздался незнакомый голос. - Мы ждали вас.

Я закусил губу, и заставил себя переступить порог.

В центре зала в высоком кресле восседал немолодой мужчина в ярко красном жилете и синем камзоле.

Позади незнакомца стоял воин в кожаных доспехах и в стальном шлеме. Рядом с ним к стене был прислонен огромный двуручный меч.

- Мастер Айдиола велел дождаться вас, - произнес незнакомец. - Мое имя Тайрнон Тур, я Хранитель Печатей. А это Эймор Тур, мой брат.

- Что здесь произошло? - выпалил я. - Где все? Где мастер Айдиола?

- Студенты разбежались, как только услыхали об эпидемии, - Хранитель пожал плечами. - Что поделаешь, собственная жизнь превыше всего.

- А куда подевались волшебники? - я недоумевал. - Разве они не смогли бы остановить эпидемию?

- Смогли бы, - кивнул Хранитель. - Но нам не позволили. Король Карнетир решил, что эпидемия это наших рук дело. Нрав у него крутой, так что долго разбираться он не стал.

- А что мастер Айдиола? Он жив? - спросил я, заранее боясь ответа.

- Пока жив, - Тайрнон Тур нахмурился.

Эймор Тур шагнул вперед и поставил передо мной раскладной стул.

- Сядь, - мечник хлопнул меня по плечу. - Пить хочешь?

Я провел языком по пересохшим губам и покачал головой.

- Выходит, что мастер Айдиола тоже болен? - я готов был заплакать. - Как же так? Ведь он же великий волшебник!

- Ну и что с того? Это не делает его бессмертным, - мечник Эймор сложил свои огромные ручищи на груди. - Болезнь не зарубишь мечом и не спалишь огнем.

- Мой брат прав, - мастер Тайрнон кивнул. - Этот враг куда коварней. Чистое везение, что мы все еще живы.

Я стиснул зубы не в силах произнести даже слова.

- Мы теперь вне закона, - мечник Эймор усмехнулся, покачиваясь на пятках. - Так получилось, что мы теперь враги Паары и самого короля Карнетира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика