Читаем Волшебство на грани или снежное путешествие (СИ) полностью

- Подыграть?! – сердился мой отец, чуть не наступив в большой муравейник. – И дать надежду, на то, что его выдумка оправдается?! Карсилина Фротгерт не может быть жива!..



Зольтер угодил лицом в растянутую между деревьями паутину и, отплёвываясь, сказал:



- Если Семёну хочется в это верить! А вы его еще больше травмируете. Относитесь ко всем причудам сына спокойней.



- Отлично, - вздохнул Прохор Мылченко. – мой сын параноик… Ты это хочешь сказать?



Зольтер промолчал, отряхиваясь.



- Ему нужно понять, что прошлому не место в настоящем! – злился Прохор Платонович.



- Кто бы говорил. – Ухмыльнулся Зольтер. – Вспомните себя…



Мой отец остановился:



- Я, не лучший пример…



- Вы пытались свыкнуться с мыслью, что жена мертва. Вели себя, как затворник! – С укором говорил Зольтер.



- Столько лет в топку… - Кивнул Прохор Мылченко, ему стало стыдно.



- Тогда, что же вы от сына требуете?



- Я.. я просто хочу, чтобы Семён был счастлив. То, каким мрачным он стал, меня пугает. Не проявляет к жизни никакого интереса.



- Не знаю, сколько времени нужно, чтобы он снова стал улыбаться. Такие раны заживают очень медленно. Не стоит давить…



- Ты прав, Зольтер. – Согласился Прохор Мылченко. – Я был строг. Семён меня ненавидит…



- Не сказал бы, проявите терпение, старайтесь не кричать, когда найдется. Скажите, что ошибались. Попросите прощение.



Зольтер не любил находиться в лесу. Ненавидел, когда дурацкие мошки путались в его волосах, жужжали возле ушей. Еще и комары, укусы которых очень чешутся, и хочется расчесать себе руку до крови. А если еще и муха в ухо залетит!..



- Как ты думаешь, Семён воспринимает меня, как отца? – спросил Прохор Платонович, впавший в меланхолию.



- Не знаю, думаю, только он сможет ответить на ваш вопрос…





***



В лесу вечером заметно похолодало. Стемнело довольно рано, и мы с Сулитерией решили устроить привал под раскидистым дубом, на небольшой полянке, заросшей клевером.



Мы наколдовали себе спальные мешки, я развел костер. Сулитерия доедала последнюю котлету, украденную из ближайшей деревни.



…Пока я отвлекал на рынке торговку, рассказывая небылицы, Сулитерия с помощью телекинеза незаметно переправила к себе в сумку несколько котлет. Останавливаться на ночь в деревне мы не решились. Не было денег на ночлег. А размещать путников просто так мало кто соглашается. Да и наш внешний вид и одежда, особенно наряд Сулитерии, не вызывали у людей желания общаться. Я вообще думал, что если мы из деревни поскорее не уберемся, люди погонятся за нами с вилами и факелами, крича «Изойди, нечистая сила!»…



Я смотрел на желтое пламя, возле него осторожно вились шальные мотыльки, стараясь не опалить крылья.



Сулитерия доела котлету и присела рядом со мной на брёвнышко.



- Я тебя с Днём Рождения поздравить хотела. – Проговорила она, улыбаясь, как яичница глазунья с колбасой, и протянула скромный букетик из одуванчиков и ромашек, любимое лакомство осликов.



Со всей этой сегодняшней суетой я и забыл, что мне исполнилось девятнадцать.



Опасливо взял букетик, боясь, что тот почернеет и засохнет, но этого не произошло. Не веря, что всё с цветами хорошо, я удивлённо их разглядывал.



- Прости, что так скромно. – Оправдывалась Сулитерия. – Когда вернёмся в Чалиндокс, я подарю тебе что-нибудь, лучше…



- Спасибо, таких подарков мне еще никто не дарил. – Улыбаясь, я обнял Сулитерию, и та зарделась, как маков цвет.



- Ты, правда, рад? – не верила девушка своему счастью.



Я отстранился от неё и кивнул:



- Конечно, это же первые цветы, которые не умерли у меня в руках!



Сулитерия придвинулась ближе.



- Это одно из самых лучших моих дней рождений. – Заметил я. – Я узнал, что Карси жива! Нет лучше подарка, чем хорошая весть.



- Мы её найдем…



Сулитер встала, загородила собой костер и села мне на колени. Она попыталась меня поцеловать, я подался назад и упал вместе с ней с бревна, на котором сидел.



- Шалунишка. – Прошептала Сулитерия, нависая надо мной.



- Сулитерия, я…



- Ничего не говори. – Она прислонила свой палец к губам и расстегнула верхнюю пуговицу на моей рубашке.



Я лежал на траве, которая щекотала ухо, и пытался сообразить, как же отделаться от Сулитерии, чтобы её не обидеть. Ведь, нет зрелища свирепее, чем обиженная девушка. Знал бы Димка, во что я вляпался, вот бы он посмеялся! Недавно, он рассуждал о размере груди Сулитерии, чем загнал Альфреда, который с нами завтракал, в краску.



Сулитер, тем временем, расстегнула вторую пуговицу, провела пальцем по моей шее, коснувшись цепочки амулета Карсилины. Мне срочно нужно выкарабкиваться! Проблема в том, что Сулитерия тяжелая по весу, уж точно не такая пушинка, как Мартина или Карси, да и ростом почти с меня, а еще, она спортсменка, её так просто не столкнёшь.



- Пожалуйста, слезь! – Попросил я, было не приятно.



Что она себе позволяет!



- Тихо, всё ведь хорошо… – Говорила девушка, и не думая отступать.



Странно она ведёт себя, вроде не выпивала сегодня…



Собрав волю в кулак и подумав о Карси, я извернулся и сбросил Сулитерию, получив свободу. Потом вскочил на ноги, боясь, что девушка снова набросится.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения