За дверью донеслось ледяное: «Уходи, Нилла. Я хочу побыть одна». Только Нилла знала о случившемся: о самоуверенной бывшей, о словах, которые Розалия сказала графу, потому что устала жить во лжи. Хоть стало морально легче, но душа, не находя себе место, рвалась к Рихарду. Девушка до сих пор в слезах.
— Мисс Розалия, это срочно! Граф фон Норд… Здесь! Сейчас! С вашим отцом! В гостиной!
Дверь моментально открылась.
— Рихард? Он здесь?
— Да, мисс, здесь-здесь, — радостно захлопала Нилла. — Он внизу с вашим отцом.
Счастье переплелось с тревогой, радость со страхом, но всё еще единственным оставалось желание увидеть фон Норда. Девушка утерла влажные дорожки с щек, улыбнулась краешками губ и попросила:
— Нилла, помоги мне одеться.
— Конечно, мисс Розалия, конечно!
Прислуга начала крутиться вокруг возлюбленной графа, подобно фее: помогла нанести аккуратный макияж, выбрать платье: легкое, цвета глубокого изумруда, подчеркивающее дивные глаза Розэ; помогла с прической, уложив элегантно волосы.
Покрутившись у зеркала, Розалия взволнованно спросила:
— Как я выгляжу?!
Нилла ласково улыбнулась и ответила, что замечательно.
— Так, мисс Розалия, вы спускайтесь, а мне еще миссис Ларс позвать надо, — чуть позже добавила прислуга и поспешила выйти. Следом за ней комнату покинула Розэ. Она сделала глубокий вдох и, придерживая подол платья, направилась в гостиную.
* * *
Розэ шла неспешно по коридору. Уже виднелись силуэты двух мужчин: отца и Рихарда. Как и всегда на фоне людей Рихард выделялся особенным магическим шармом; даже сейчас его одеяния цвета вороного крыла, спадающего на деревянный пол, больше похожи на мантию тёмного. Отец что-то без умолку болтал, а граф, подобно мраморной статуе, не шевелясь сидел и смотрел свысока.
При виде фон Норда сердце белокурой красавицы забилось сильнее; неприятные воспоминания той ночи невольно всплыли в голове, но Розэ мысленно прогнала их прочь, уступив место трепету и счастью видеть его вновь. Часть её боялась внезапного визита графа, Розалия думала: “О чем они говорят?”. Боялась, что Рихард может всё рассказать отцу, но сразу успокаивала себя, ведь она уверенна: граф, заботясь о ней, никогда тайну не выдаст. Поэтому все переживания — плоды самобичевания.
Розэ застыла в дверном проёме. Опустив смущенно ресницы, прокашлялась, как бы дав понять погрязшему в своих волнениях отцу, что она здесь. Мистер Энгель обернулся и радостно вздохнул, переводя взгляды то на дочь, то на гостя.
На девушку взглянул и граф. Их взгляды встретились и в это же мгновение между парой вспыхнуло невидимое пламя, обжигающий жар от которого ощущали только они оба. Притяжение — как застывший момент, новый обман и искусная игра обоих, когда после слов мистера Ларса: “Ваше Сиятельство, это Розалия, моя дочка”, Рихард ответил:
— Рад знакомству, мисс Розалия.
Он подошел к ней, взял кисть и аккуратно дотронулся губами нежной кожи. Желание окутало девушку, стало жарко, дыхание снова сбилось, но игру нужно было продолжать: Розэ едва улыбнулась уголочками, затем присела в реверансе и ответила:
— Я тоже рада знакомству с вами, Ваше Сиятельство.
Рихард завел руки за спину, сжимая в замок; приподнял подбородок и из-под ресниц рассмотрел возлюбленную; он кусал свою нижнюю губу от подступившего желания, но перебарывая его, вновь стал невозмутимым и сказал мистеру Ларсу:
— У вас очень красивая дочь.
— Благодарю, — гордо ответил он и, расправляя плечи, добавил: — Розалия буквально на днях закончила Благонравную академию, став одной из лучших воспитанниц!
— Надо же, — улыбнулся Рихард, — какая молодец, — снова посмотрел на возлюбленную. — Значит… — сузил хитро глаза, — она очень хорошо воспитана и образована, скромна и покорна?! — говорил и не отводил взгляд от Розэ.
Сказанные двусмысленно слова фон Норда заставили её занервничать, девушка невольно свела брови.
— Разумеется, — фыркнул мистер Ларс чуть обиженно, мол как Рихард вообще смог усомнится в его дочери?!
— Если не верите мы можем с гордостью показать её итоговые оценки, Ваше Сиятельство, — весело предложила мама Розалии, зайдя в гостиную.
— Что вы… — вздернул бровью дворянин, оборачиваясь к хозяйке поместья, — в этом нет необходимости.
— Знакомьтесь, Ваше Сиятельство, это моя жена — миссис Лора Ларс, — представил супругу Энгель.
Рихард поприветствовал, подошел к ней и поцеловал руку.
— Рады видеть вас в нашем доме, — с уважением ответила она. В отличии от мужа, миссис Ларс была искренней: — пройдёмте к столу, его уже накрыли. Надеюсь, вам понравятся наши угощения.
Стол ломился от сладких блюд: пироги; привезенные с южный графств, конфеты и пахлава; шоколад, различные печенья. Стояли цветастые стеклянные чайники, в которых чаи на любой вкус: черный, зеленый, фруктовый, пряный.
Мистер Ларс хвастливо рассказывал об угощениях, плавно переходя к историям о том, с каким трудом ему пришлось всё это перевезти на корабле в Северное графство.
— Ладно, Энгель, ладно… — шепотом угомонила супруга-рассказчика миссис Ларс и спросила уже Его Сиятельства: — а по какому вопросу вы пожаловали к нам?!