Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Через год-полтора ты придешь ко мне (как делаешь это уже в течение нескольких лет) и спросишь: «Ну, мы оставляем Иудею и Самарию. Что Вы сегодня скажете тем, кто их покидает?» И что я тебе отвечу? — То же самое, что говорю тебе сейчас о тех, кто уходит из Газы. А потом ты скажешь: «Ну, а теперь мы должны оставить Иерусалим, да и вообще нужно начинать убираться отсюда». И я отвечу тебе: «Да, мы обязаны отсюда убраться. Ведь на Севере большинство — арабы, а на юге — бедуины. А мы вовсе не имеем никакого отношения к этой земле».

И никто не захочет нас принять. Как это было во время Второй мировой войны? Разве англичане, американцы, весь мир — не знали, что происходит с евреями? Никто не догадывался, что в течение нескольких лет нацисты сжигали евреев? Все все знали! Разве они не могли сбросить пару бомб на те самые лагеря уничтожения? Запросто могли это сделать, но не сделали. Почему? Да потому что радовались тому, что сжигают евреев — и американцы, и англичане, и русские. Только теперь они все сваливают на немцев. Но не только немцы виновны.

Если бы они (американцы, англичане, русские) потребовали от Гитлера освободить евреев, сказав, что примут их, он бы их отпустил. Но никто не желал их брать. Англия, к тому же, не позволяла им скрыться здесь (в Палестине). Произойдет то же самое! Никто нас не захочет. Что в тебе такого есть, чтобы тебя пожелали приютить?!

Но если ты обладаешь той особенной силой, которая способна спасти мир — все будут в тебе заинтересованы: у тебя имеется то, чего нет ни у кого. Нефть, золото не идут ни в какое сравнение с этим. У тебя есть намного больше! Мы должны это признать и, непременно, реализовать то уникальное богатство, заложенное в нас.

Представь, как бы ты относился к человеку, у которого есть лекарство, способное спасти тебя от неизлечимой болезни, а он не дает тебе его просто потому, что не хочет. Как бы ты воспринимал такого человека? В сущности, таково отношение всего мира к нам. Они ощущают это изнутри, в подсознании, естественно. Они не понимают, почему и как, но это ощущение заложено в них от природы.

Мы видим, насколько нелогичны проявления антисемитизма. Мы видим, насколько ничего не можем добиться в отношении арабов, потому что сегодня Высшая сила — против нас: ведь мы не действуем в соответствии с Ней. Замысел, согласно которому человечество должно подняться на духовную ступень, абсолютно не выполняется, не реализуется.

Корреспондент:Что же фактически может сегодня сделать человек, чтобы спасти себя?

Где — в Газе?

Корреспондент:Нет, вообще…

Нам нужно исправить свою природу и достичь братской любви. Нет выхода. Иначе мы не сможем жить вместе в качестве народа Израиля. В народе Израиля все должны быть связаны друг с другом узами любви. А лекарство для преодоления ненависти и достижения этой любви — Высшая сила, которая дарует нам исправление нашего эгоизма. Вот и весь ответ о спасении. Что еще можно делать? — Хотя бы минимально поинтересоваться тем, что заложено в науке Каббала.

Человек, открывая книгу или слушая каббалистический текст, притягивает на себя эту энергию, Высший свет, возвращающий к Источнику и исправляющий его. Возвращающий к Источнику (на иврите — «махзир ле мутав») — означает, что он возвращает человека в состояние, когда он становится добрым («тов»), подобно Творцу, Который — Добр и творит Добро. Таким же будет и человек. Это происходит легко, приятно, без насилия — не против желания, а в соответствии с ним.

Так и случится при условии, если мы, помимо нашей обычной жизни, понемногу, но серьезно — займемся изучением науки Каббала. Что значит изучением? — Слушать полчаса в день, о чем рассказывает Каббала. Благодаря этому, мы притянем Силу, исправляющую нашу природу. Ведь сегодня уже весь мир убедился в том, что, в сущности, природа человека — это разрушение.

Перевела: Любовь Высоцкая

Почему все ценности обесценились. (Интервью М.Лайтмана кинорежиссеру С.Винокуру. 01.08.2005)

Вопрос: Почему срок адаптации человека к миру стал таким коротким?

Все что созидалось в ХХ веке, было создано для того, чтобы человек мог достаточно быстро связать себя со всем миром: с его культурой, наукой, бизнесом, философией, промышленными достижениями; успел войти, в течение маленького отрезка времени, в единство с окружающим, почувствовать, что происходит в мире, c его сферой жизни, приноровиться к ней; ощутить, как мир меняется, развивается, чтобы в последствии суметь так же проникнуться и страданиями всего мира…

Вопрос: Включить себя в страдания всего мира?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика