Читаем Вор времени полностью

– Ну и ну, ну и ну. Какой одаренный отрок. – Лю-Цзе перешел на шепот. – За нами кто-нибудь следит?

Лобсанг огляделся.

– Здесь еще остались люди. Лю-Цзе снова заговорил громко:

– Ты что-нибудь слышал о Великом Крахе?

– Только слухи, метельщик.

– Да, слухов было предостаточно. «День, когда остановилось время» и прочая ерунда. – Лю-Цзе вздохнул. – Знаешь, почти все, чему тебя учили, ложь. Иначе и быть не могло. Есть такая правда, которую сразу и не осознаешь. Ее надо подавать порциями. Ты ведь хорошо ориентируешься в Анк-Морпорке? В Опере приходилось бывать?

– Только оттачивая мастерство карманника, о метельщик.

– А ты когда-нибудь обращал внимание на крошечный театр на другой стороне улицы? Кажется, он называется «Дискум».

– Ну конечно! Помню, как-то раз мы ходили туда. Купили самые дешевые билеты, сидели на земле и кидались орехами на сцену.

– А ты когда-нибудь думал о том несоответствии? Огромный оперный театр весь в бархате и золоте, с огромным оркестром и крошечный театрик под соломенной крышей, с деревянными декорациями, без кресел, с одним музыкантом, играющем на крамбоне?

– Никогда, – пожал плечами Лобсанг – Такова жизнь.

Лю-Цзе почти улыбнулся.

– Человеческий разум – очень гибкая штука, – сказал он. – Просто поразительно, насколько он способен растягиваться, вбирая в себя нужное ему объяснение. Мы неплохо там потрудились…

– Лю-Цзе?

Сбоку от них возник один из младших прислужников.

– Настоятель желает видеть тебя немедленно. – Он почтительно склонил голову.

– Хорошо, – ответил метельщик и толкнул Лобсанга в бок. – Мы едем в Анк-Морпорк, парень.

– Что? Но ты же просил, чтобы тебя послали в… Лю-Цзе подмигнул ему.

– Ибо начертано: «Никогда не получишь то, что просишь», понятно? Знай, отрок: кроме плинга есть и другие способы заставить дангданга подавиться.

– Правда?

– Да. Очень много плинга. А теперь идем к настоятелю. Сейчас его будут кормить. Хвала богам, твердой пищей. По крайней мере, в кормилице больше нет необходимости. Он стеснялся, девушка стеснялась, ты не знал, куда девать глаза… Ему ведь, с точки зрения умственного развития, девятьсот стукнуло…

– Вероятно, он очень мудр.

– Достаточно мудр, вполне достаточно. Но как я не раз убеждался, возраст и мудрость не всегда находятся в прямой зависимости друг от друга, – промолвил Лю-Цзе, когда они подходили к покоям настоятеля. – Некоторые люди, получив власть, глупеют. Хотя, конечно, к нашему настоятелю это не относится.

Настоятель сидел на высоком стуле. Он только что облил питательной кашей главного прислужника, который улыбался так, как может улыбаться только человек, чья будущая работа напрямую зависит от того, насколько довольным он будет выглядеть, когда у него со лба стекает пюре из пастернака и крыжовника.

Лобсангу показалось, причем не впервые, что атаки настоятеля на этого человека вовсе не случайны. Главный прислужник был весьма неприятной личностью. При встрече с ним у любого нормального человека появлялось непреодолимое стремление вылить ему на голову что-нибудь липкое или треснуть его резиновым яком, а настоятель был уже в том возрасте, когда человек начинает прислушиваться к сидящему внутри ребенку.

– Ты за мной посылал, ваше просветлейшество, – поклонился Лю-Цзе.

Настоятель перевернул миску на грудь главного прислужника.

– Уахахахаха да, Йю-цзе. Скойко тебе сейчас йет?

– Восемьсот, ваше просветлейшество. Но разве это возраст!

– Тем не менее ты пьовел очень много вьемени, путешествуя по мийу. Наскойко я понимаю, ты собийялся уйти на покой и заняться уходом за садом?

– Да, но…

– Но, – настоятель ангельски улыбнулся, – как стаый боевой конь, ты воскьицаешь «ха-ха!», засйышав звук тьюб, да?

– Не думаю, – ответил Лю-Цзе. – Лично я ничего смешного в трубах не вижу.

– Я имею в виду, что тебе не тейпится снова бьоситься в бой. Ты помогай обучать наших агентов в течение дойгих йет, не так йи? Этих вот господ?

Несколько плотных и мускулистых монахов сидели у стены. Они явно готовились к длительному путешествию – облачились в просторную черную одежду, повесили на спины свернутые циновки. Монахи робко поклонились Лю-Цзе, и взгляд их поверх черных полумасок был смущенным.

– Сделал все, что от меня зависело, – подтвердил Лю-Цзе. – Учили их другие люди, я лишь пытался возместить нанесенный ущерб. Лично я никогда не учил их быть ниндзями. – Он толкнул Лобсанга в бок. – Это, ученик, на агатском языке означает «внезапные ветры», – добавил он сценическим шепотом.

– Я намейеваюсь посьять их на задание немедьенно. УА! – Настоятель ударил ложкой по стулу. – Это пьиказ, Йю-Цзе. Ты, конечно, йегенда, но сьишком давно ты ею стай. Почему бы тебе не начать вейить в будущее? ИК!

– Понятно, – печальным тоном произнес Лю-Цзе. – Да, когда-нибудь это должно было случиться. Большое спасибо за уважение к возрасту, ваше просветлейшество.

– Бррмбрмм… Йю-Цзе, я давно тебя знаю! Ты не будешь пьибьижаться к Убейвайду бьиже чем на сто мий, договойийись?

– Не договорились, ваше просветлейшество.

– Это пьиказ!

– Понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)
"Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)

АЛХИМИК: Герой сбегает из умирающего мира, желая прожить обычную, спокойную жизнь. Но получится ли у него это. В прошлом мире хватало угроз. Но и новому есть, чем неприятно удивить. Герою предстоит разобраться, куда он попал, а потом найти, что противопоставить новым вызовам. ВЕТЕР:  Ему 18, он играет в игры, прикидывает, в какой институт поступать и не знает, ради чего живет. Катится по жизни, как и многие другие, не задумываясь, что ждет впереди. Но в день его рождения во дворе случается трагедия. Мать, сестра, десятки других людей - мертвы странной смертью. Словно этого мало, перед глазами появляется надпись "Инициализация 36%". А дальше... Дальше начинается его путь становления.   Содержание:   АЛХИМИК: 1. Алхимик 2. Студент 3. Инноватор 4. Сила зверя 5. Собиратель 6. Выпускник 7. Логист 8. Строитель 9. Отец   ВЕТЕР: 1. Искатель ветра 2. Ветер перемен 3. Ветер бури 4. Ветер войны 5. Ветер одиночества 6. Ветер странствий 7. Ветер странствий. Часть 2. Между миров 8. Грани ветра 9. Князь ветра 10. Ветер миров                                                                                

Роман Романович

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика