Читаем Вор Жуткой кости (ЛП) полностью

— Тебе это не нужно? — сказал он.

— У меня есть похожий. Думаю, это сработает.

Он сунул ключ с гвоздем в пояс штанов. Он смотрел, как Тесса открывает замки, слушал, как она рассказывает ему, что узнала, пока они были разделены. Было сложно, но она раскрыла, что лорд Феллстоун — ее отец. Эш был потрясен.

«Как может такая милая и невинная девушка быть дочерью мага?» — он думал, зло было врожденным качеством, и грехи родителя передавались ребенку. Но он явно ошибался. У нее был характер того, кто ее вырастил.

Его запястья и лодыжка были свободны. Тесса работала над второй ногой, а он поднял тему, что тяготила его.

— Я видел брата у стен замка.

— Ты о Лэнсе? Как он…?

— Он призрак, — выдавил с отвращением он.

Тесса охнула.

— Я не могу его таким оставить. Я должен его спасти, — дело уже было не в убийстве Рэтчер. Хотя сложно было и до этого.

Тесса коснулась его запястья, покрытого синяками и кровью от оков. Она прижалась лбом к его лбу.

— Мы спасем его, — сказала она. — Мы найдем способ. 

<p><strong>30 КАЛЬДЕР</strong></span><span></p>

 Слишком много времени прошло после того, как Тесса улетела в подземелье. Кальдер надеялся, что ее навыки с замками пригодятся.

А пока он готовил отвлечение. За деревьями у фонтана он искал листья, прутики и обрывки пергамента. Возгорающихся материалов тут было мало, убирали земли замка хорошо. Найденное он собрал в кучу у фонтана, вне поля зрения башни стражи. Он разжег огонь кремнем, а потом спрятался за лестницей, ведущей из кухни.

Кальдер ждал, следил за знаком и думал, как просто было, пока он был невидимым. Через миг он оглянулся на огонь, которому не хватало топлива. Он рискнул тем, что его заметят, бросился к дереву напротив Большого зала, собрал обломанные прутики под ним, поспешил к огню. Огонь почти погас, но он успел оживить его, пару раз подув. Огонь поднялся, и он добавлял прутики по одному.

Кальдер вернулся в укрытие, когда Тесса вылетела из башни и села на крышу. Это был сигнал.

Он взял кусок бамбука с порошком из сумки и бросил в огонь. К сожалению, бамбук откатился, не попав в костер. Проклятие. Он выбрался из укрытия, чтобы поднять его, но тут жилистый мужчина показался из-за фонтана, и Кальдер едва успел отпрянуть в укрытие. Кальдер с тревогой смотрел на рыцаря, судя по его одежде. Его длинные усы свисали ниже шеи. Рыцарь неровно шагал к огню. Он замер рядом, шатаясь, провел руками над огнем.

«Не смотри на бамбук», — кричал Кальдер в голове, но рыцарь решил иначе, тут же переместил взгляд. Он с любопытством смотрел на незнакомый кусок дерева, а потом подхватил, чтобы рассмотреть, чуть не упав в процессе. — Плану конец», — у Кальдера больше не было пороха. Он пытался придумать другой трюк, чтобы эффективно отвлечь стражу. Тесса ждала на крыше.

Рыцарю стало скучно, может, он захотел увидеть, как будет гореть странное дерево, и он бросил бамбук в огонь.

Бамбук взорвался. Рыцарь отлетел, а Кальдер побежал в замок. Он взлетел по лестнице на второй этаж, выглянул в окно. Стражи покидали посты, бежали на помощь рыцарю. Порох взрывался, Эш показался из башни, пробежал по двору в другую сторону он беспорядка и вошел в замок. Тесса должна была отдать ему карту и указания, куда идти. Если повезет, его не заметят.

Несколько слуг выбежало из комнат, они собрались у окна рядом с Кальдером.

— Ничего, — сказал он. — Что-то в огне хлопнуло, — он ушел, пока они смотрели наружу.

Кальдер успел днем изучить комнаты слуг, так что нашел безопасную, что не использовалась, ведь шкафы буди пустыми, кровати не были застелены. Теперь он убедился, что никто не смотрит, и прошел в комнату. Эш уже был там, сидел на матрасе и смотрел на свою копию карты.

— Как ты? — сказал Кальдер.

Эш ощупал затылок.

— Лучше, — сказал он. — Спасибо.

Кальдер кивнул и сел рядом с ним.

— Тут тебе безопаснее. Там много слуг, они не удивятся, если кого-то не узнают. Или хотя бы понимают, что тут вопросы лучше не задавать.

Эш смотрел на карту еще миг.

Кальдер сказал:

— Она сказала, где встретит нас?

Он кивнул.

— Но… не жди меня.

— Тесса не уйдет без тебя.

— Должна. Она должна спасти отца.

— Я постараюсь ее убедить, — сказал Кальдер, не радуясь задаче.

— Убеди ее ради леди Феллстоун.

Юноша был умнее, чем Кальдер думал. Упомянуть о его симпатии к Фэлин… так можно было заставить его делать что угодно. И он не сомневался, что Фэлин поставила бы жизнь дочери… и слесаря… выше своей. Изначально ему важнее было найти Фэлин. А теперь приоритетом стало возвращение Тессы к папе.

Он кивнул Эшу.

— Если не успеешь вовремя… я вернусь за тобой, — сказал он, не соврав.

Эш начал подниматься, но Кальдер надавил рукой на его плечо.

— Погоди. Еще не все утихло. 

<p><strong>31 ЭШ</strong></span><span></p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже