Усталость нахлынула на него. Он должен был двигаться. Солдаты могли доложить, что проверили все комнаты, кроме этой, и сюда придут другие. Но опасно было и бродить по замку, пока продолжались поиски. Желание отдохнуть приняло решение за него. Он устроился на детской кроватке, закрыл глаза, обдумывая произошедшее. Он не одолел Рэтчер. Нужно было сразу убить ее, не позволив вооружиться. Она не оказала Лэнсу такое уважение. Его смерть была казнью, и ее должна быть такой же.
Его брат не был бы таким дураком. Лэнс был решительным. Он всегда дразнил Эша, погруженного с головой в книгу, откуда он и почерпнул старые представления о благородстве и чести. Лэнс был умнее. В бою он точно повернул бы все в свою пользу, даже если бы пришлось хитрить. Его брат верил, что методы не важны, если цель достигнута. Он всегда побеждал, потому что не сдавался, пока не объявлял себя победителем.
Эш все же не был только расстроен. Шрамоликий убил Лэнса, а Эш убил Шрамоликого. Свин следовал приказам, поэтому это не радовало так, как расправа над Рэтчер, но убийство Лэнса понравилось Шрамоликому, и потому он заслужил такой судьбы от рук Эша.
Он подумал о Тессе. Она была наряжена как принцесса, но больше всего ему запомнилось ее решительное лицо, пока она освобождала его от оков, и то, как ее взгляд смягчился, когда он был над ней и почти поцеловал ее. Сбежали ли они с Кальдером с палочкой? Рэтчер не рассказала. Но если его бой отвлек ее достаточно, чтобы друзья смогли уйти, то дуэль прошла не зря. Его успокаивали такие мысли. Победить можно было разными способами, и личный проигрыш мог быть победой для союзников.
Его цели остались прежними — освободить Лэнса и убить Рэтчер, но раньше ему не было дела до того, будет он жить или умрет после этого… а теперь он всем сердцем хотел жить. Он хотел снова увидеть Тессу, обнять ее и, если хватит смелости, признаться в любви к ней.
Надежда оставалась. Ему нужно было поспать, а потом он придумает план.
35 ТЕССА
Я потушила мясо на ужин в котелке на огне. Мясо было роскошью, но папа пережил смерть, мы заслужили награду. Папа не говорил об этом, что было странно, обычно он считал все расходы. Он был мрачным и отстраненным после оживления, и я могла лишь надеяться, что еда его взбодрит, сделает собой.
— Папа, готов к пути? — мы не сможем долго прятаться в доме мистера Оливье. Мне нужно было найти укрытие для отца.
Он смотрел на стену, словно не слышал меня.
— Помнишь, мы хотели покинуть Сорренвуд? Ты хотел переехать в Блэкгров.
Папа сунул кусок в рот, медленно жевал его.
— Я соберу ночью вещи. Мы сможем пойти на рассвете, поймать на площади возницу.
Я хотела ответа. Он оторвал кусок хлеба.
— Прошу, папа. Нам нужно в укрытие. Это из-за меня ты умер или чуть не умер, — я рассказала ему о случившемся, не раскрыв, что он на самом деле был мертв. — Теперь я знаю, кто я, папа. Понимаю, почему ты мне не сказал. Мама заставила тебя пообещать не искать ее, если она уйдет, потому что тогда Феллстоун пришел бы за мной. Я знаю, кто он для меня, но это не важно. Ты — мой настоящий отец.
Папа опустил вилку, наверное, теперь слушая.
— Я знаю, что произошло шестнадцать лет назад. Ты проходил кладбище по пути домой. Отчаянная женщина, моя мать, сорвала обручальное кольцо и бросила в землю. Она принесла меч, что ты прятал в шкафу, и была беременна. Ты спросил ее, где ее муж, и она попросила спрятать ее от него. Люди лорда терзали город в поисках, но ты уберег ее. Потому что ты полюбил ее.
Папа посмотрел на меня впервые, как мы сели за стол.
— Нет, — сказал он. — Не ее, — он зашептал. — Это было ради тебя.
— Что? — я в смятении посмотрела на него.
— Я хотел тебя. Ребенка. Вырастить как своего.
Его слова потрясли меня.
— Почему ты не женился? У тебя были бы свои дети.
Он отвел взгляд, но я заметила в них печаль.
— Брак не для всех, — выдавил он.
* * *
Позже я помогла папе подготовиться ко сну, закатала его рукав и увидела фурункул на руке. Такую метку я видела на спине лорда Феллстоуна.
— Откуда у тебя это? — сказала я.
Папа опустил рукав до запястья.
— Это пустяки.
— Это нужно исцелить. Не знаю, сработает ли без солнца, — я вытащила палочку и поднесла лампу к его стороне стола.
— Что это? — сказал папа.
— Это тебя исцелит, — я закатала его рукав и попыталась поймать свет огня палочкой.
— Как это работает? — сказал он.
— Это, кхм, наука, — я вспомнила ответ Кальдера о своих чудесах. Но сейчас это была не наука.
— Где ты это взяла?
— Не важно.
— Скажи! — снова злой тон.
— Какая разница, если это тебя исцелит?
— Похоже на магию. Ты забрала это у Феллстоуна?
Я не хотела говорить ему, не хотела врать. Но моя тишина не помогала, папа прочел ответ по моему лицу. Он отдернул руку.
— Избавься от этого! Я не хочу ничего, что принадлежит демону. Конечно, я сам не свой. Я в ужасном настроении с момента пробуждения.
— Без этого ты умер бы.
— Так бросила бы меня умирать.
Я опустила голову, уязвленная до глубины.
Он смягчил тон.
— Не все вещи стоят цены, что за них платят.
— А жизнь? — она точно стоила любой цены.