Читаем Вор Жуткой кости (ЛП) полностью

Он вернулся к работе, а я поспешила в дом Кеттлмуров, пока они не наняли кого-то еще. Я быстро шагала по городской площади, не замечая активность вокруг, пока в меня не врезалась женщина. Я подняла голову и заметила мужчину на позорном столбе. Я его не знала, он был небольшим и с повязкой на глазу, на вид ему было под сорок. Его кожа была цвета желудей, он был бы красивым, если бы его не забросали грязью и гнилой едой. Мертвые крысы лежали у его ног. Он не заслужил такого обращения, что бы ни наделал.

Мне стоило бы уйти, но его кожаный браслет привлек мое внимание. Голова кота из олова была на нем, но, что важнее, его стиль напоминал браслет моей мамы, но у нее была лиса. Она была с браслетом, когда пропала из нашего дома. Только в тот день я помнила ее во всех деталях, ее одежду и украшения, ее лицо, обрамленное выбившимися из косы прядями. Остальные воспоминания о ней уплывали, как облачка, меняли облик, и я не знала, что было правдой, а что я придумала.

Когда я остановилась и спросила у мужчины, откуда у него такой браслет, он с любопытством посмотрел на меня здоровым глазом. После паузы он ответил сдавленным голосом, охрипшим от давления.

— Не знаю. У меня он давно. А что?

— У моей мамы был такой же лисий браслет.

Он пронзил меня взглядом.

— Был? Она его потеряла?

— Нет, она… не важно. Простите, что побеспокоила.

— Погоди, — он закашлялся, и я ждала, пока это пройдет. — Тебе кажется, что у меня есть дело лучше разговора с тобой? — сказал он.

— Нет, но я спешу.

— Как звали твою маму? Может, она из моей деревни.

— Джиллиан Скай.

— Никогда не слышал о ней. Где она сейчас? Я хотел бы поговорить.

— Она… не здесь.

Мальчик двенадцати лет запрыгнул на приподнятую платформу и выбил ящик из-под ног мужчины. Он не был высоким, так что теперь свисал со столба. Другие мальчишки смеялись на площади, пока мужчина давился.

— Я все расскажу вашим матерям! — закричала я, и мальчики разбежались в поисках других жертв для пыток. Никто не помогал мужчине, и я забралась на платформу и вернула ящик под его ноги.

— Спасибо… большое тебе спасибо, — выдавил он. — Я — Кальдер Осрик.

— Зачем вас сюда засунули? — сказала я.

— Предсказания — опасное занятие… если что-то идет не так, как было предсказано… порой они нападают.

Я огляделась, чтобы понять, что никто не смотрит. Я выхватила связку ключей из кармана и начала подбирать их к замку, что удерживал позорный столб. Замок мог быть зачарованным, и тогда мои отмычки не подойдут.

— Спасибо, но я уверен, что не нужно… — сказал Кальдер.

Четвертый ключ повернулся, и засов упал.

— Я — Тесса Скай, дочь слесаря, — сказала я. — Подождите, пока я уйду, и выбирайтесь.

— Я должен прочесть твою ладонь, и мне кажется, что твое будущее будет ярким.

Я оглянулась и поспешила прочь, Кальдер поднял верхнюю часть и выскользнул из позорного столба. С удивительной скоростью и ловкостью он спрыгнул с платформы, забрал мешок рядом с ней и убежал.

Я могла его больше не увидеть. Но я прогнала случай из мыслей и поспешила к дому Кеттлморов. Миссис Кеттлмор ответила на мой стук мрачным взглядом.

— Твои услуги не нужны.

— Я думала, вам нужно открыть сундук, — сказала я.

— Нужно было раньше. Когда пришел сборщик, он сказал свинам разбить его. Внутри почти ничего не было, но они все забрали. Теперь мы и сундук продать не можем.

— Прошу прощения, — сказала я.

Миссис Кеттлмор захлопнула дверь перед моим лицом. 

<p><strong>4 ЭШ</strong></p>

 Сегодня Эш решил не сдерживаться на тренировке. От его атаки Риланд покраснел, хотя был силен. Эш не послушал мольбу Риланда бить слабее, он наступал выпадами. Когда Тесса приблизилась, Риланд предложил монеты за выступление, и Эш поддался. Его агрессия угасла, и он распустил волосы, они упали на его плечи.

Он вернулся домой после этого, ощущая себя грязным, но не как после дня выкапывания могил. Он сам согласился принять шесть монет за проигрыш. Деньги его не волновали, раздражало то, что Риланд предложил их. Эш согласился, потому что Риланд был его другом, и благородный человек всегда помогал друзьям, какими бы сложными или странными ни были их просьбы. Но, когда он обдумал свой поступок позже, он задумался, было ли благородно совершать нечто подлое для поддержки друзей. Он не верил, что Тессе было важно, кто из них лучший мечник, но ему было стыдно обманывать ее.

Ему нравилось сражаться с Риландом, когда никто не смотрел. Он завязывал волосы как Лэнс, это придавало ему уверенности, которой он не ощущал в прошлом. Если бы не его брат, он не попытался бы использовать меч снова. В отличие от Лэнса, в детстве он не был агрессивным. Ему нравилось читать после работы, смотреть на звезды в темноте, искать силуэты, что он выучил, представлять новые. Но нынче ему казалось, что он обязан развивать навыки, стать лучшим мечником в этих краях, если он сможет. Его талант улучшался с каждым днем, и он знал, что мог вырубить Риланда в любой момент, когда захочет. Но он предпочитал оттачивать движения, даже если противник был слабее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези