Весь оставшийся вечер прошел в приподнятом праздничном настроении. Пышного банкета с танцами не устраивали, зато традиционный ужин в кругу друзей и единомышленников прошел на ура. За столом, кроме молодоженов и Поттеров, находились Люпин с совсем округлившейся Тонкс, Молли с Артуром, Джинни и близнецы, а также Флер и профессор Макгонагалл. Кингсли с Биллом, а также Грозный Глаз прийти не смогли, их отправили на задание Ордена Феникса. Вечер прошел очень душевно и тепло: все вспоминали смешные моменты из довоенного времени, Люпин с Джеймсом подшучивали над Сириусом, рассказывая Касс каким сорванцом и непоседой был ее муж в молодости. Все смеялись, шутили и радовались тому, что сегодняшний день не принадлежал войне. Война осталась за стенами этого дома. Хотя, конечно, ни могли не вспомнить и тех, кто сегодня отсутствовал. Так несколько раз все поднимали бокалы и произносили «За Гарри!». В те моменты у всех звучали нотки грусти в голосах, а блеск в глазах меркнул.
***
Наступил день отъезда в Хогвартс. Уже с шести утра Лиз ворочалась, то просыпаясь, то вновь забываясь в беспокойной дреме. Она опасалась того, что отец в последний момент передумает и оставит дочь дома, поэтому уже к восьми Лиз была готова и собрана для отъезда. Чем быстрее она покинет дом, тем меньше у отца будет шансов отменить все, думала Лиз. Мама не разделяла ее мнения.
— Не тревожься, Лиз, — успокаивала Лили дочь, готовя завтрак. — Твой отец дал слово. Ты поедешь в Хогвартс.
— И он не передумает? — ерзая на стуле, в который раз спросила Лиз.
— Нет.
— Почему ты так уверена?
— Потому, что я дала ему гарантию твоей безопасности, Лиз.
— Но откуда ты можешь быть уверена, что мне ничего не грозит? Даже я не уверена в этом…
— Я… просто знаю, — нашлась миссис Поттер. — Кушай, вот, а то скоро придет Сириус и заберет тебя.
Через полчаса в дом пришел Сириус. Он весь светился счастьем и, кажется, молодел лет на десять.
— Ну что, моя крестница готова отправится в дорогу?
— Ага, — просто ответила Лиз.
Ее чемодан и клетка с Музой стояли в коридоре. В холле ее провожали мама с Чарльзом и отец. Лиз подошла к матери, поцеловала братика в щеку и обняла маму.
— Береги себя! И не забывай передавать письма через Минерву! И…
— Мам, я все помню… — протянула Лиз.
Лили обняла дочь.
— Будь осторожна, я тебя прошу! — горячо сказала она.
— Хорошо, — пообещала Лиз и повернулась к отцу.
Джеймс хмурился и все еще убеждал себя, что поступает правильно. Внутри него велась борьба: с одной стороны, он уже пообещал Лили, с другой стороны, у него было плохое предчувствие, которое никак не хотело исчезать.
— Пап, — вырвал его из раздумий голос дочери.
— Да?
— Мне пора, — осторожно произнесла она.
— Знаю, милая, — он осторожно привлек дочь к себе и обнял, — веди себя хорошо и не заставляй нас в тебе усомниться, — тихо произнес Джеймс.
— Ладно…
Лиз было неловко видеть отца таким. Он действительно переживал и был против поездки, но уже не мог сдать назад и мучился. Все его противоречивые тревожные мысли отражались на лице и в голосе.
— Пап, все будет хорошо, обещаю, — стараясь приободрить, проговорила Лиз.
— Хорошо, — он поцеловал Лиз в лоб, потрепал волосы и отошел, давая возможность Сириусу вынести вещи и вместе с Лиз трансгрессировать в Хогсмид.
Когда дом опустел, Лили с Джеймсом пару минут простояли молча. Каждый думал о своем, однако, несомненно, их мысли кружились вокруг детей, Лиз и Гарри, и Чарльзе…
***
Хогсмид встретил Лиз не так радушно, как она ожидала. Те, кто трансгрессировал, быстро направлялись к школе, не ожидая знакомых. Вещи оставлялись на станции, позже их занесут в школу. Лиз отпустила руку крестного и осмотрелась. Станция больше не вселяла чувства радости и спокойствия, здесь не раздавался смех и разговоры. Работники ходили поникшими, пассажиры смотрели себе под ноги, стараясь поскорей купить билет и уехать. Те из учеников, кто, как и Лиз, трансгрессировал, быстро прощались с провожающими и направлялись к школе.
— Что-то не так, правда? — Лиз произнесла вслух свои мысли.
— Мне кажется… — Сириус прислушался. Его лицо помрачнело, а затем его и вовсе передернуло, словно по коже прошел холодок.
— Что такое? — испугалась Лиз.
— Немедленно возвращаемся! — скомандовал крестный.
— Что случилось? — испуганно спросила она.
Сириус повернулся к ней лицом и еще больше напугал девушку. Его лицо побледнело, под глазами пролегли тени, в глазах читалось безумие. Он будто бы в миг постарел и одряхлел.
— Дементоры… — низким голосом произнес он.
Лиз знала, что это слово означает для крестного.
— Вот почему все спешат в замок, — поняла Лиз. — Так, я пошла в школу, а ты возвращайся.
Сириус ее словно бы и не слышал. Он застыл на месте, всматриваясь куда-то вдаль.
— Сириус! — воскликнула Лиз, ущипнув крестного за руку. Тот подскочил от неожиданности, но пришел в себя. — Уходи!
Он только нервно кивнул, развернулся на каблуке и исчез. Лиз примкнула к тем, кто направлялся в замок.