Читаем Воробушек по имени Лиз (СИ) полностью

- Ну, если только чуть-чуть! – вставила Лиз, и все снова дружно рассмеялись.

- А если серьезно? – спросила Гермиона.


Девочки задумались.


- Конечно, идея с заменой дракона интересная, - сказала Джинни, - вот только надо выбрать что-то такое, что не сильно будет бросаться в глаза.


Наступило молчание.


- Может, изображение Хогвартса? – предложила Гермиона.

- Или Феникса? – предложила Лиз. – При первом взгляде и не поймешь, что что-то не так с монетой и, вроде как отсылка к Ордену.

- Феникс – это тема, - согласилась Джинни.

- Да, мне нравится, - поддержала Гермиона. – Тогда заколдуем галеоны так, чтобы, когда на них высвечивалась информация, феникс словно бы огонь извергал. Монета нагревалась бы, и член отряда сразу бы знал, что нужно взглянуть на нее.

- Гениально, - с придыханием сказала Лиз. – Мы три гения!


Обведя девочек взглядом, полным пафоса и шутовства, Лиз разразилась смехом.

***

- Что ты делаешь? – спросила Гермиона позже вечером.


Девочки готовились ко сну в своей спальне.


- Решила ответить на письма, - сказала Лиз. – Хорошо, что хоть Флер я могу все рассказать.

- Почему?

- Мы общаемся на французском. Амбридж не знает его, поэтому и не может прочесть содержание письма.

- А Стив? – робко спросила Гермиона, сидя на своей кровати и расчесывая волосы.

- Ему я тоже написала письмо. Вот, послушай, - она достала самый нижний лист из стопки исписанных, прокашлялась и прочитала:


«Дорогой Стив, я получила твое письмо в тот же день, но долго не знала, что ответить. Мне понадобилось время, чтобы обдумать твои слова. Я согласна с твоим предложением остаться хорошими друзьями. Пожалуйста, не кори себя за те слова. Я знаю, что ты не хотел меня обескураживать. В свою очередь, я тоже хочу попросить у тебя прощения за свое поведение в тот день. Мне не следовало убегать. Нужно было объясниться с тобой сразу. Надеюсь, ты не держишь на меня зла.


P.S. Стив, ты очень хороший человек. Возможно, если бы в моей жизни не появился Седрик, я дала бы тебе шанс. Но, как говорят во Франции: c’est la vie.* Я уверена, что ты встретишь еще ту, что полюбит тебя и будет ценить тебя по достоинству. Ты заслуживаешь этого. Удачи тебе во всем. Надеюсь, этот инцидент не поставит точку в нашей переписке.

С наилучшими пожеланиями, Лиз.»


Лиз подняла глаза на подругу.


- Ну как? – неуверенно спросила она.

- Очень достойно, - сказала Гермиона.

- Не очень сентиментально в конце?

- Немножко, - согласилась та, - но это уместно в данном случае. Хорошее письмо.

- Спасибо, - у Лиз отлегло на сердце.


Она быстро запечатала письмо и написала адрес.


- А эту поэму ты кому собралась отправить? – спросила Гермиона ,косясь на стопку исписанной бумаги.

- О, здесь письма родителям, Адаму и Флер. Стыдно признаться, но Флер - самое длинное.

- Учитывая, что только ей ты можешь рассказать, как обстоят дела, вовсе не стыдно, - уверенно ответила подруга.


Лиз улыбнулась ей. В который раз ей стало легче.

***

В субботу за час до начала занятия, Лиз, Гарри и Гермиона с Роном пошли на 8 этаж.


- Так, это здесь! – произнесла Лиз, остановившись перед голой стеной.

- Ты уверена? – скептически спросил Рон.

- Абсолютно, - решительно ответила она. – Так, Гарри, тебе надо три раза пройти мимо этой стенки, сильно сосредоточившись на том, что нам нужно.


Так он и сделал, поворачивая назад у первого окна, а на обратном пути — у вазы вышиной в человеческий рост.


«Мы должны уметь сражаться, — думал он. — Дай нам место, где мы сможем учиться… где нас не найдут».


— Гарри! — вскрикнула Гермиона, когда он повернулся после третьего прохода.


В стене появилась полированная дверь. Рон смотрел на нее с опаской. Гарри схватился за медную ручку, открыл дверь и первым вошел в просторную комнату, освещенную факелами вроде тех, что горели в подземелье восемью этажами ниже, за ним прошли Лиз, Гермиона и Рон.


Вдоль стен тянулись книжные полки, на полу лежали большие шелковые подушки — вместо стульев. На стеллаже в дальнем конце стояли приборы — вредноскопы, стервовизоры, детекторы лжи и большой треснутый Проявитель.


— Эти пригодятся, когда будем делать Оглушение. — Рон с энтузиазмом пнул подушку.

— А сколько книг! — воскликнула Гермиона, водя пальцем по кожаным корешкам. «Путеводитель по практическим проклятиям»… «Как превзойти Темные искусства»… «Самооборона чарами»… Ух! — Сияя, она обернулась к Гарри и стало ясно, что книжные сокровища наконец-то убедили Гермиону в правильности задуманного дела. — Чудо, Гарри! Здесь все, что нам нужно!


И без дальнейших разговоров сняв с полки «Прочь от порчи», уселась с ней на ближайшую подушку. Лиз посмотрела на довольного Гарри и заулыбалась.


В тот же самый момент в дверь тихо постучали. Гарри с Лиз обернулись. Пришли Джинни, Невилл, Лаванда, Парвати и Дин.


— Ого! — сказал, озираясь, Дин. — Что это за комната?


Перейти на страницу:

Похожие книги