Читаем Вороны не умеют считать полностью

Капитан Фрэнк Селлерс был в своем кабинете. Наверное, он бы мне обрадовался, но чутье старого сыщика подсказало: я от него чего-то хочу. Поэтому капитан вел себя весьма сдержанно. Мы были знакомы давно — с того времени, когда он служил сержантом в отделе по особо тяжким преступлениям. Похоже, когда-то у него даже был роман с Бертой.

— Привет, Дональд, — с прохладцей произнес Фрэнк Селлерс. — Что нового в мире?

— Да так, ничего особенного.

— Как Берта?

— Нормально.

— Я слышал, ты служил во флоте?

— Было дело.

Фрэнк достал сигарету.

— Курить будешь?

— Нет, спасибо.

— Чем могу быть полезен?

— Да нет, мне ничего не нужно — просто зашел навестить, ведь давно не виделись.

— Я теперь не занимаюсь убийствами. А у тебя как дела?

— Потихоньку.

— Как же! Это у Берты без тебя все шло потихоньку. С твоим приходом она быстренько разбогатела.

— Да, она неплохо зарабатывает.

— Вы-то с ней зарабатываете, только нашему начальству это не нравится. Как только услышат твое имя — сразу скривятся.

— Что же им не по нраву? Селлерс угрюмо улыбнулся.

— Знаешь, Дональд, я за тобой все время наблюдаю. Когда-нибудь ты крупно погоришь.

— Надеюсь, этого не случится.

— Случится, уверяю тебя.

— Я не разу не нарушал закон. Капитан пожал плечами.

— Ты просто ни на чем пока не попался.

— Не понимаю, о чем ты.

— Видишь ли, ты напоминаешь мне корабль, пробирающийся среди минных заграждений. Ты знаком с законом и все время балансируешь где-то на грани, но шаг в сторону — и тебе крышка. А хоть ты прекрасно знаешь курс, рано или поздно напорешься на мину. Я не хочу пойти ко дну вместе с тобой.

— В таком случае соблюдай дистанцию.

— А я и соблюдаю, — мрачно сказал Селлерс. — Но ты-то о чем думаешь? С тех пор как Берта общается с тобой, у нее появилась мания величия. Она о себе возомнила Бог знает что. Скажу тебе честно: мне нравится Берта. Отличная баба. Если она когда-нибудь решится выйти замуж, кому-то крупно повезет! Кстати, сколько ей лет?

— Не знаю. Мы знакомы лет пять, и она совершенно не меняется. Думаю, тридцать пять — сорок.

— Не так уж много! — с воинственным видом воскликнул Селлерс. — Мне самому сорок. На мой взгляд, это самый расцвет.

— Заметно.

— Что за дурацкая у тебя манера над всем насмехаться! Какого черта ты сюда заявился?

— Вчера был убит некто Кеймерон.

— Слышал.

— Делом занимается сержант Сэм Бьюда.

— Понятно.

— Кеймерон был одним из двух опекунов наследства.

— Кто второй опекун?

— Гарри Шарплз.

— И вы работаете на него?

— Работали.

— Уже закончили?

— По-моему, да. Но ему понадобилось еще кое-что.

— Что же?

— Телохранитель.

— Зачем?

— Не знаю.

— Как же, не знаешь!

Я поглядел на Селлерса невинными глазами, и он, усмехнувшись, процедил:

— Эх, Дональд, с тобой лучше не связываться. Сам погоришь и других подставишь.

— Не бойся. Друзей я не подставляю. Он почесал затылок:

— Что тебе нужно?

— Шарплз чего-то боится. — Чего?

— Я же сказал, не знаю.

— А я-то тут при чем? Я не ясновидящий.

— Шарплз и Кеймерон — опекуны наследства некой Коры Хендрикс. Весьма солидное наследство! Наследников тоже двое — девица по имени Ширли Брюс и молодой человек Роберт Хокли.

— Ну и что?

— Опекуны отдавали предпочтение Ширли Брюс. Роберта Хокли они терпеть не могли и старались выплачивать как можно меньше. Понимаешь, Ширли могла бы иметь сколько угодно денег хоть сейчас, а вот Роберту надо ждать окончания срока опеки.

— Пока что все это довольно скучно, — заметил Селлерс.

— Срок опеки истечет, когда наследники достигнут определенного возраста. Тогда опекуны должны либо отдать им все деньги, либо назначить пожизненную ренту.

— Ну и что?

— Я бы на месте наследников предпочел первое.

— Тебя никто не спрашивает.

— Опека может закончиться и по другой причине.

— По какой же?

— Если умрут оба опекуна. Селлерс нахмурился.

— И что тогда?

— Вся сумма будет распределена поровну между наследниками.

— А какова эта сумма?

— Пара сотен тысяч наберется.

— И ты пришел ко мне…

— И я пришел к тебе.

— Что тебе нужно?

— В истории убийства много неясного. У Кеймерона была ручная ворона по кличке Панчо. Убили его, когда он разговаривал по телефону. Перед ним на столе лежал пистолет двадцать второго калибра. В обойме не хватало одного патрона. Интересно, в кого стрелял Кеймерон?

Селлерс пожал плечами.

— Тело Кеймерона обнаружили мы с Шарплзом, — продолжил я. — Я так и не понял, в кого он стрелял. Судя по всему, полиция тоже не нашла следа пули.

— Ты хочешь сказать, что кто-то ходит по городу с пулей двадцать второго калибра в животе?

— Насколько я понял, этой версии придерживается полиция.

— Я тебе кое-что скажу, Дональд, только не проболтайся.

— Ну?

— Они нашли пулю.

— Кеймерон стрелял и промахнулся? Капитан Селлерс покачал головой.

— Стреляли в небо, но немножко промазали.

— Что ты хочешь сказать?

— Ты заметил в крыше отверстие для вороны? Я кивнул.

— Суди сам, Дональд. Полиция находит пистолет. В обойме не хватает одного патрона. Полиция ищет пулю, но не находит. Логично предположить, что Кеймерон в кого-то выстрелил, возможно в целях обороны. Я кивнул.

— Тот, кто стрелял, целился в то самое отверстие для вороны. Но промазал: пуля застряла в стропилах.

Перейти на страницу:

Похожие книги