Читаем Воровка (ЛП) полностью

- Это ваше мнение, а не мое, - холодно отвечаю я. - Счастливого пути домой.

Данте возвращается через час.

- Что ты думаешь? - спрашиваю я его.

- Что контрабанда оружия во Францию и Англию - ужасная идея. - Он качает головой. - О чем, черт возьми, думает Сальваторе Верратти, заключая сделку с русскими?

- Ты думаешь, он это сделал?

- Козлов сказал, что у них есть транспортная сеть. Если ты хочешь наводнить оружием улицы Парижа, что может быть лучше, чем путь через Бергамо и Милан?

Он прав, черт возьми. Я не питаю большой любви к Верратти, но я не считал его дураком. Пора пересмотреть свое мнение.

- Разберись в этом, Данте. Выясни, что у русских есть на Верратти.

- Да, Дон.

Он задерживается перед моим окном с таким видом, будто хочет что-то сказать.

- Что-то еще? - спрашиваю я.

- Лучия Петруччи.

Я бросаю ледяной взгляд на своего заместителя. У меня нет настроения выслушивать предупреждения Данте о том, что я должен сосредоточиться на Гафуре.

- Да?

- Я догадался, - говорит он. - За все время, что я тебя знаю, я только однажды видел, как ты вышел из себя. Десять лет назад ты приказал Марко уехать из города после того, как он попытался ограбить женщину в доках. Только вчера вечером я понял, что этой женщиной была Лучия Петруччи.

Проклятье. Вот в чем проблема с наймом умных людей. В конце концов они выведают все твои секреты.

- Выдворить Марко из Венеции было непросто, - добавляет Данте, что, несомненно, является преуменьшением года. - Он был племянником Доменико. Если бы ты сказал мне, что сделал это ради женщины, я бы назвал тебя самым большим дураком на свете.

Он поднимает взгляд ко мне.

- Но сейчас все по-другому. Ты много работал, чтобы сделать этот город безопасным, чтобы убедиться, что мы в безопасности. Лучия Петруччи, очевидно, важна для тебя. Может быть, пришло время подумать о себе, Антонио?

Так вышло, что я - один из крупнейших меценатов Palazzo Ducale. Каждый год я выписываю им солидный чек, и каждый год директор музея, синьора Сабатино, пишет мне письма со словами благодарности.

Как только Данте уходит, я достаю последнее письмо директора и просматриваю его содержание. Она благодарит меня за щедрый дар, сообщает о важной реставрационной работе, которую проводит музей, и, самое главное, приглашает меня навестить ее в любое время.

- Главный куратор с удовольствием проведет для вас частную экскурсию по нашей венецианской коллекции.

Меня не интересует экскурсия с главным куратором. Но частная экскурсия с недавно нанятым помощником куратора, отвечающим за создание каталогов коллекций? Я бы с удовольствием.

Ухмыльнувшись, я направляюсь к площади La Piazza.

Синьора Сабатино удивлена моим неожиданным появлением, но изо всех сил старается принять это как должное. Она заискивает передо мной, а затем лично провожает в кабинет главного куратора.

- Синьор Гарцоло будет гораздо лучшим гидом, чем я, - признается она с легким смешком. - Мои знания о раннем венецианском искусстве, к сожалению, весьма ограничены.

И тут я замечаю Лучию. Она идет в мою сторону, увлеченно беседуя с хромым пожилым мужчиной.

Синьора Сабатино вскакивает и протягивает руку, чтобы остановить их.

- А, Николо, вот ты где. Я как раз направлялась в твой кабинет. Синьор Моретти, позвольте представить вам доктора Николо Гарцоло. - Она, похоже, пытается вспомнить имя Лучии, прежде чем добавить: - И нашего нового помощника куратора, Лучию Петруччи.

Лучия поднимает голову. Когда она видит меня, ее плечи напрягаются, а в глазах вспыхивает гнев.

И тебе привет, моя маленькая воришка.

- Доктор Гарцоло, - продолжает директор, - это синьор Антонио Моретти. Он один из наших самых щедрых благотворителей. - Она бросает на собеседника многозначительный взгляд. - Он хотел бы осмотреть выставленные венецианские произведения искусства.

Куратор выглядит озадаченным.

- Я буду рад показать вам все, синьор Моретти.

- Похоже, нога беспокоит вас, доктор. Я бы не хотел усугублять ситуацию. - Выражаю я искреннюю заботу и поворачиваюсь к Лучии. - Может быть, синьорина Петруччи будет настолько любезна, что проведет для меня экскурсию?

Лучия выглядит так, будто хочет задушить меня, но ее голос - чистая сладость, когда она говорит.

- Я буду очень рада.

Синьора Сабатино и Николо Гарцоло отводят Лучию в сторону, предположительно для того, чтобы рассказать ей, каким важным человеком для музея я являюсь. Как только мы остаемся одни, Лучия бросается ко мне.

- Что ты здесь делаешь? - требует она. - Ты думаешь, это смешно?

- Так, так. Разве начальство не просило тебя быть вежливой со мной?

- Я должна сделать все, чтобы ты был счастлив. - Она закатывает глаза. - Сколько денег ты передал музею?

- В прошлом году, кажется, пятнадцать миллионов евро.

У нее открывается рот.

- Но это почти двадцать процентов нашего операционного бюджета. - Она моргает, прежде чем опомниться. - Тем не менее, ты украл одну из наших картин. Большое пожертвование - это способ смягчить свою вину?

- У меня нет времени на чувство вины. Что ты мне сегодня покажешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы