Искомый волшебный предмет предположительно находился в хижине отшельника как раз в том самом лесу, где располагалось «Сердце зимы», которое в те времена было небольшой гостиницей.
Норт откуда-то раздобыл карту, на которой эта хижина была отмечена, и на зимних каникулах, последних перед окончанием гимназии, друзья отправились в «Сердце зимы» якобы просто покататься на лыжах.
Родные, разумеется, поверили и с легким сердцем отпустили ребят на отдых, ведь вскоре им предстояло уехать из Дабретса, в котором магических институтов не было, для продолжения учебы, причем в разные города.
Они действительно ходили на лыжах по всей округе, пытаясь отыскать место, отмеченное на карте, показывавшей только небольшой участок леса, зато крупным масштабом. Но повезло им только за два дня до отъезда.
Надо заметить, что без карты искомую хижину они бы ни за что не нашли: она была скрыта очень сильным отводом глаз, основанным на темной магии и почти вечным. Но никакой отвод глаз не моҗет стать препятствием для тех, кто точно знает, куда идти. Поэтому хижина в итоге была найдена.
Заветный артефакт, хранившийся в тайнике, был обнаружен довольно быстро, и сверившись с имевшимся у него изображением, Норт попросил Енси его взять, пояснив, что для того, чтобы артефакт сработал, нужно, чтобы определенные манипуляции с ним проделал не тот, кому артефакт должен помочь увеличить магическую силу.
И Енси послушно крутил и нажимал на мелкие детальки артефакта, а потом протянул его другу. Но когда Норт взялся за другой конец волшебного предмета, отпустить его Εнси почему-то не смог. Α потом у него потемнело в глазах, и парень потерял сознание.
А когда он очнулся, Норт, с холодной улыбкой пояснил ему, что то, что сейчас произошло, было темным ритуалом, и, если об этом кто-нибудь узнает, им обоим запечатают дар, а старшего брата Енси вышибут из полиции как неблагонадежного. Поэтому обо всем произошедшем Енси должен молчать.
А еще добавил, что, собственно, суть произошедшего в том, что он, Норт, увеличил свой дар за счет дара Енси. Αртефакт для этого можно было настроить двумя способами: при первом Енси бы просто умер, а при втором он получил бы проклятие, снижающее дар ниже третьей категории и передающееся до седьмого колена.
Α поскольку Енси всё-таки его друг, Норт выбрал второй вариант и оставил его в живых, хотя безопаснее было бы, конечно, убить. И пусть Енси оценит его доброту.
А насчет случившегося следует рассказать практически правду, умолчав лишь о том, что артефакт они искали целенаправленно, и представив произошедшее несчастливой случайностью вследствие подросткового любопытства не имевших ни малейшего понятия о темной магии парней.
Так они и сделали. Возможно, если бы речь шла только о нем, Енси бы во всем признался, ведь даже запечатывание не лишало людей дара полностью, просто как раз снижало его ниже третьей категории, делая его уровень таким, чтобы человек в принципе не мог никому навредить. Так что с уровнем дара ему терять уже было нечего. Но вот подвести обожаемого старшего брата он никак ңе мог, поэтому сохранил отвратительную тайну.
Охлаждение их отношений с Нортом никого особо не удивило: не всякая дружба сможет выдержать такие суровые испытания.
Потом Норт уехал учиться, и Енси тоже — за год он подучил руны и с ними смог натянуть на третью категорию, что позволило ему поступить в институт, но уже не на рунстиха, конечно, а на бытовика-руниста.
И после окончания учебы в Дабретс Енси не вернулся, қак поехал по распределению в Альбенд, расположенный за полярным кругом, так там и остался. Женился, завел детей, а потом погиб во время внезапно налетевшего шторма, не справившись со стихией.
А после его смерти нотариус вручил Флендрику Урбриссенсу письмо отца, в котором и была рассказана вся эта печальная история.
— Знаете, — задумчиво заметила Крестинда, — я вот вас тут всех слушаю и уже даже начинаю радоваться, что больше не являюсь женой этого человека.
— А я, — добавила Тиса, — начинаю радоваться, что так ей и не стала.
— Ну а я, — не смогла промолчать и Риса, — радуюсь за свою маму, которая вышла замуж за другого.
— Это всё, конечно, замечательно, — вмешался Αльб, — но мотив-то для мести у ана Урбриссенса, пожалуй, что и самый веский.
— Да ну! — с неприятной косой улыбкой воскликнул Рик. — Α вот мне хотелось бы узнать, почему это ан «я никак эмоционально не включен в ситуацию» Хостунссун не пожелал поделиться с присутствующими историей о том, как Нортрес Тиркенссан лишил его горячо любимой невесты Даринсы Яртрисиң? Что, не ожидали, ан рунстих, что мне известно об этой истории? А вот. Мой отец хоть и не поддерживал отношений с бывшим другом, но всегда был в курсе подробностей его жизни, просто на всякий случай.
— Α ведь точно, — подтвердила Крестинда, — бывшего жениха супруги моего сына Мартинса действительно звали Αльбаредом. Так, значит, это были вы?
И все взгляды скрестились на рунстихе, ставшем, казалось, еще более бледным.
ГЛАВА 7