Читаем Восхитительная Софи полностью

Софи сидела на полу, прислонившись спиной к кухонному шкафу и вытянув ноги. Рядом стоял Гарри, и она поддерживала его за ручки. Когда малыш услышал шаги Лайама, он сел на попку, а затем заполз на колено Софи. Она обняла мальчика.

Сможет ли он полюбить Гарри, как собственного сына? Сердце Лайама заныло. Он уже перестал мечтать о детях.

– Посмотри, Гарри, это дядя Лайам! – Софи взяла ручку малыша и помахала ею. – Здравствуй, дядя Лайам!

Лайам помахал в ответ, пытаясь улыбнуться:

– Привет, Гарри. Привет, Софи. – Он поставил на пол сумки, которые принес с собой.

Глаза Софи сузились, но голос ее оставался веселым и певучим:

– Ты уверен, что хочешь подружиться с Гарри?

– Да. – Он должен доказать ей, что сможет стать хорошим отцом. И докажет это. Ради Лукаса. Ради всей своей семьи. – Да, – повторил Лайам.

Видимо, на лице его отразилась боль, поэтому взгляд ее смягчился. Одним легким движением она поднялась, прижав Гарри к бедру, и плавной походкой направилась к Лайаму:

– Хорошо, тогда начнем.

Он напрягся. Что за черт?

Софи пахла детским тальком, рубленым луком и какой-то пряностью – розмарином, наверное. Это был аромат дома и уюта.

– Тетя Софи поцелует Лошадку. – Взяв игрушку, она поцеловала ее. – А теперь дядя Лайам поцелует Лошадку.

Она протянула игрушку ему, и в глазах ее сверкнули озорные искорки. Лайам улыбнулся и поцеловал Лошадку в нос.

– А теперь Гарри поцелует Лошадку.

Гарри наблюдал за этой процедурой с глубоким недоверием. Он взглянул на Лайама, затем – на игрушку. Потом осторожно взял Лошадку и прижал ее к груди, чмокнув губами.

– А теперь Софи поцелует Гарри. – Женщина поцеловала малыша в щеку. – А теперь дядя Лайам.

Лайам замер. Софи ободряюще кивнула ему. Наклонившись, он поцеловал ребенка в макушку и отпрянул назад. Лайам заверил себя, что не хочет испугать малыша.

Софи качнула малыша:

– А теперь Гарри поцелует дядю Лайама.

На секунду Лайаму показалось, что Гарри сейчас потянется к нему и запечатлеет мокрый поцелуй на его щеке. Затаив дыхание, он ждал, но в последний момент мальчик уткнулся Софи в шею.

Она усмехнулась и подмигнула Лайаму:

– Все получилось гораздо лучше, чем я ожидала. – Придвинув стул, женщина села. – Я показала ему, кто его друзья.

Он опустился на стул напротив, сердце его стучало.

– Значит, меня еще не окончательно отвергли?

– Нет, конечно, если ты не будешь делать из этого драму.

Лайам снова улыбнулся. Может, если бы Софи сначала поцеловала его, чтобы подать пример Гарри… Вот она целует его, а он целует ее в ответ…

– Такие вещи требуют времени, – продолжала Софи. – Бетти улетела?

– Да. – Лайам доставил Бетти в Кунунурру на одномоторном самолете. – Она очень благодарна тебе.

– Ну что ты! Какие пустяки! – Она отмахнулась, и он почувствовал, что снова улыбнулся. Или все еще продолжает улыбаться?

Лайам попытался стать серьезным, но сегодня был долгий день, а на кухне так аппетитно пахло, что плечи его невольно расслабились.

– Очень вкусно пахнет.

– Ах, я совсем забыла. У меня к тебе вопрос по домашнему хозяйству.

Глаза Софи весело блеснули. Гарри сидел на ее колене, задумчиво жуя ухо Лошадки, но, услышав голос тети, взглянул на нее, и лицо его осветила улыбка. Лайам не мог глаз отвести от них.

– Какой вопрос?

– Скажи, фермеров не тошнит от мяса? Ведь ты работаешь со скотом каждый день: подсчитываешь, отбираешь, клеймишь, не говоря уже о разведении. Тебя не тошнит от говядины?

– Нисколько.

– Может, ты мечтаешь о хорошем куске запеченной рыбы или о жареном цыпленке с золотистой корочкой? Или хочешь какое-нибудь китайское блюдо или пиццу?

Откинувшись на спинку стула, он вытянул ноги.

– Нет. – Это было не совсем так, но ему нравилось дразнить Софи. Лайам улыбнулся еще шире. – Между прочим, в моем меню сочный стейк всегда был на первом месте.

Она покачала головой:

– Боюсь, ты будешь разочарован вечером, когда тебе не подадут стейк. У нас сегодня жаркое из ягненка. Ах да, я испекла кукурузный хлеб.

Лайам заморгал:

– Кукурузный хлеб?

– Моя мать всегда готовила такой хлеб в Джарндирри. Когда я увидела в кладовой пакет с кукурузной мукой, не смогла устоять.

– Звучит очень заманчиво. – Как давно он не сидел на кухне и не чувствовал себя счастливым!

Лайам взглянул на Гарри. Затем перевел взгляд на Софи. И нахмурился. Это похоже на домашнюю идиллию, но…

– Прекращай анализировать и наслаждайся отдыхом после трудного рабочего дня, – посоветовала Софи, будто прочитав его мысли.

Она устроила Гарри в высоком детском стульчике. На лице малыша отразилась паника, и сердце Лайама дрогнуло, когда он увидел это.

Софи не моргнула глазом. Хлопнув в ладоши, она просияла:

– Мы сейчас покажем дяде Лайаму, как накормить тебя обедом, Гарри.

Мальчик не улыбнулся, однако хлопнул в ладоши, подражая Софи, и с лица его исчезло паническое выражение. Лайам поник. Всего за несколько дней Гарри и Софи стали близкими людьми. Как ей удалось добиться этого? Разве сможет он сделать Гарри счастливым? Разве способен он сделать так, чтобы малыш чувствовал себя защищенным, любимым?

Перейти на страницу:

Похожие книги