Читаем Восхитительная Вильфа полностью

- Это верно, - подтвердил Данеро. - Вы очень добры, господин Реджилла, ну да, наверное, все опринкиане таковы. Люси Пэрент, супруга Тома, тоже наша сотрудница. Она работает в Отделе Лингвистики, но сейчас в отпуске.

- Хей-ло. - Реджилла повернулся к Тому и Люси. - Хей-ло, хей-ло. А теперь позмем друг друзке правые руки, да?

Они обменялись рукопожатиями. Косматая тонкая лапа Реджиллы оказалась на удивление крепкой.

- Я оцень, оцень рад, сто буду васим гостем, - сказал Реджилла. - А как погода, хоросая?

И он всмотрелся в туманную вечернюю мглу.

- Очень хорошая, - поспешил встрять Данеро, не дав супругам и рта раскрыть.

- Славно, - заметил опринкианин. - Наверное, доздь мозет усилиться? Но это оцень хоросо для растительности, верно? Пойдемте?

- Сюда, - указал Уайт.

Сотрудники Службы безопасности возглавили процессию, и вскоре вся компания дошагала до машины Пэрентов. Данеро уселся за руль, Уайт - рядом с ним. Реджилла устроился на заднем сиденье между Томом и Люси.

- Насколько я узе вызнал, - обратился опринкианин к Люси в то время, как Данеро уводил машину от автостоянки, - у вас много бабусек и дедусек?

- Ну... - растерянно отозвалась Люси. - На самом деле у меня их всего трое. Живых - трое.

- Трое! - обрадовался мистер Реджилла. - Как это цудесно! Я обозаю моих бабусек и дедусек. Я им пису стиски. Да. - Тут он обернулся к Тому. - Ну а у вас, Том?

- У меня? У меня только один дедушка жив.

- Дорозки провидения неисповедимы, - задушевно откликнулся Реджилла и утешающе похлопал Тома по коленке.

- А-а-а.., спасибо.

- Как церна нынце ноць, - отметил господин Реджилла, вглядываясь в темноту за окном.

- Уже почти приехали, - отозвался Уайт.

- Так вот это, знациг, и есть васа постройка? - проговорил мистер Реджилла, оглядывая гостиную. Уайт и Данеро уже ретировались. - Оцень интересно и друзелюбно.

- Рада, что вам у нас нравится, - улыбнулась Люси. - Желаете чего-нибудь? Вы ужинали?

- Я не нуздаюсь в кормлении, - ответствовал господин Реджилла. - Узинать меня необязательно. Если вы хотите наузинать себя, то это позалуйста. Если вы мозете отвести меня туда, где мне мозно уединиться, это будет самое луцсее. А-а-а, вот и вас волк. Я хотел сказануть, руцной волк. Собака.

Рекс вышел из кухни и теперь, стоя посреди столовой, недоверчиво созерцал господина Реджиллу с некоторого расстояния, - при этом выразительно принюхиваясь.

- Он очень мирный, - заверила опринкианина Люси. - Ко мне, Рекс. Иди познакомься с нашим другом. Ну, ко мне, мальчик! Ко мне!

Рекс сделал несколько шагов вперед - не слишком решительных - и замер. Потом попятился.

- Не надо спесить это послусное сусество, - посоветовал Люси Реджилла. Время подсовывает мудрость, правда? Такие послусные сусества редко любят поспесать во всем, и в знакомстве тозе. Всему свое время. Но вы собирались показать мне место для уединения?

- О да, - поспешно кивнул Том. - Сюда, прошу вас.

- Я сама провожу вас, - вмешалась Люси и решительно зашагала вперед. Господин Реджилла устремился за ней.

Том с Рексом, оставшись наедине, переглянулись.

- Он сказал, чтобы мы ужинали, как обычно, и делали все прочие дела и что с ним мы увидимся завтра, - сообщила Люси, вернувшись.

Том просматривал почту - сплошные счета и предложения внести благотворительные пожертвования.

- Как думаешь, чем он будет заниматься у себя в комнате до завтрашнего утра? - спросила мужа Люси.

- Понятия не имею, - отозвался Том. - Не знаю, спят ли опринкиане вообще. Но уж то, что всем живым существам необходим отдых, так это - не ходи к гадалке. Во всяком случае, беспокоиться нам не о чем. Ведь он сам сказал, что мы должны все делать, как обычно. Так почему бы нам не поесть?

Они поужинали. Господин Реджилла не появился.

- Я его совсем не таким представляла, - призналась Люси, когда они собирались лечь спать. - Думала, приедет кто-нибудь более...

- Более какой? - поинтересовался Том, швырнув пиджак на кресло рядом с Люси. Пиджак незамедлительно сполз на пол. Том тем временем уже сражался с застежками на сорочке, и это занятие поглотило его целиком и полностью.

Люси рассеянно наклонилась, подобрала пиджак и повесила на плечики в шкаф на половину Тома.

- Не знаю, - покачала головой Люси. - Ждала кого-то более впечатляющего, скажем так.

- По внешности трудно судить, впечатляющ он или нет.

- Ну, - проворчала Люси, - ты прекрасно понимаешь, что я хочу сказать.

- Опринкиане, - торжественно проговорил Том, - являются одной из сорока трех инопланетянских рас, кому позволено председательствовать в правящем Совете нашего Сектора Галактики. Только немногие расы, обитающие в этом Секторе, удостаиваются такой чести, причем некоторые из них покорили и поработили целые десятки планет, населенных разумными существами. К примеру, мордонты правят двадцатью семью порабощенными расами, и их империя простирается на сотни световых лет. А у джактал, по-моему, еще больше порабощенных, даже не вспомню точно, сколько именно...

- Сорок три? - переспросила Люси, на миг отвлекшись от выбора одеяния на ночь. - Опринкиане, эти, как их.., джакталы, мордонты, а кто еще?

Перейти на страницу:

Похожие книги