Читаем Восход короля торговцев полностью

— Брэндон, я ничего не собираюсь отрицать, — сказал Ру. — Вот что. У вас есть выбор. Я могу приказать Джейсону подсчитать прибыль, которую принес флот, и выдать вам то, что приходилось бы на вашу долю, если бы вы прошлым вечером не продали мне ваш пай в Компании Горького Моря. Если я это сделаю, то не ждите, чтобы я когда-нибудь пригласил вас участвовать в деятельности Компании Горького Моря. Золото, которое мы предлагаем вам сегодня, будет последним золотом, которое вам суждено получить от нас. В сущности, поскольку судьбе было угодно сделать нас противниками, я ручаюсь, что вы будете уничтожены. — Сказав это, он засмеялся. — Или вы просто примиритесь с тем, что поставили не на ту карту, и постараетесь сохранить достоинство. Если вам это удастся, то я наверняка приглашу вас присоединиться к Компании Горького Моря, когда начну искать партнеров для других операций. Таков выбор; что вы предпочтете?

Несколько мгновений Кроули молчал, а потом произнес:

— Ба! Вы предлагаете мне дурацкий выбор. Но я здесь не для того, чтобы униженно просить благодеяний. Я не хочу участвовать в ваших нажитых нечестным путем прибылях, Ру Эйвери. Сделка есть сделка, и ничего другого от Брэндона Кроули вы не услышите. — И он удалился, что-то бормоча себе под нос.

Когда он ушел, Дэш рассмеялся.

— Если он даст себе труд хоть день поразмыслить над вашим предложением, то станет гораздо богаче, — заметил Джейсон.

Ру энергично кивнул.

— Вся его беда в том, что он сам сводит себя с ума.

— Тебе не кажется, что ты приобрел врага? — спросил Луи.

— Нет, — ответил Ру. — Просто Брэндон обожает жаловаться. Стоит мне его пригласить, как он прибежит в ту же минуту, желая удостовериться, что примет участие во всех выгодных начинаниях. Но ныть не перестанет.

Остальные партнеры пришли в это утро попозже и в отличие от Кроули просто поздравили Ру с выпавшей на его долю удачей, а себя — с увеличением прибыли от тех паев, которыми еще владели.

Час с лишним Ру обменивался любезностями с остальными выдающимися посетителями кофейни. Только к середине дня последние поздравители рассосались.

— А где Дункан? — спросил Ру.

— Я не видел его со вчерашнего дня, — ответил Дэш.

Ру пожал плечами:

— Я попросил его выполнить одно поручение. Зная Дункана, я готов держать пари, что, освободившись, он нашел какую-нибудь служаночку, с которой можно поваляться в постели. — Оглядевшись и убедившись, что чужих поблизости нет, Ру подозвал своих помощников поближе. — Кто-то нас предал, — тихо сказал он.

Джейсон посмотрел на Луи и Дэша.

— Откуда вы знаете?

— Кому-то было известно о делах компании столько, сколько невозможно узнать, не имея осведомителя внутри; этот человек послал сообщение Джекоби.

Ру рассказал, как согласился взять на себя управление фирмой «Джекоби и Сыновья» ради Элен и ее детей.

— Джейсон, отправляйся к ним в контору и представься всем, кто там еще остался; те, кого нанимал Тим, вероятно, уже в тюрьме, так что там вряд ли сейчас больше одного-двух письмо-водителей. Если они потребуют подтверждения, пусть пошлют кого-нибудь к Элен Джекоби. Просмотри все книги и выясни, сколько они должны и сколько им не хватает, но одновременно ищи любой намек на то, кем может быть этот предатель.

Джейсон кивнул:

— Иду немедленно.

— Итак, джентльмены, что нас сегодня еще беспокоит? — сказал Ру, приступая к обязанностям самого богатого человека в Крондоре. * * * У двери Сильвия наградила Дункана долгим поцелуем.

— Прекрати, — сказал он, — а то мы вернемся наверх.

Она улыбнулась и запахнула на груди прозрачный пеньюар.

— К сожалению, нет. Мне надо немного поспать, а утро уже кончается. Теперь уходи.

Закрыв за ним дверь, Сильвия подождала, пока стук копыт не исчезнет вдали, и через левый коридор прошла к кабинету отца. Открыв дверь, она вошла внутрь.

Джекоб Эстербрук поднял глаза и увидел распахнутый пеньюар.

— Прикройся, Сильвия, — проворчал он. — Что скажут слуги?

— Пусть говорят что хотят, — ответила Сильвия, не обращая внимания на его замечание. Она обожала злить отца. Усевшись по другую сторону стола, она сказала:

— В доме нет ни одного человека, который хоть раз не видел бы меня голой.

— Это был молодой Эйвери?

Она усмехнулась:

— Это был другой молодой Эйвери. Вместо своего кузена явился Дункан. И я решила, что он с таким же успехом может выполнить и остальные обязанности Ру.

Джекоб вздохнул:

— Не создавай мне проблем, Сильвия.

Засмеявшись, она откинулась назад, и ее пеньюар распахнулся еще больше.

— Я всегда создаю проблемы; такая уж у меня натура. Но такого продажного мужчины, как этот Дункан, я еще не видала; держу пари, ему все равно, как платят: золотом или чем-то другим.

— В самом деле? — сказал Джекоб, не обращая внимания на ее старания вывести его из себя.

— Он может оказаться полезен, — с улыбкой произнесла Сильвия.

Джекоб кивнул:

— Что ж, иметь союзника внутри Компании Горького Моря всегда полезно. А двух — еще лучше. Но, обдумав ситуацию, я бы хотел напомнить тебе о том, какая беда может обрушиться на нас, если ты совершишь ошибку и позволишь этим двоим узнать, что они соперники.

Перейти на страницу:

Похожие книги