Читаем Восхождение язычника 2 полностью

Он попытался выпрямиться, но только скривился от боли. Видимо, ему крепко досталось.

— Я в конюшню пришел, Перышко проведать. Он иногда у меня вредничает. А этот, — и Язид указал на ромея, что его обвинял. — Его плеткой хлещет, а я Перышко еще жеребенком взял, руку на него ни разу не поднял, а он его плеткой хлещет.

Язид весь задрожал от негодования и обиды.

— Он у меня ласковый, я и сказал ему, чтобы не смел его бить. А он браниться начал, сказал, что сам знает, как с этими зверьми поступать, и вновь ударил Перышко плеткой. Я его тогда и вытолкал из конюшни, а он на меня ругаться начал, ну я и назвал его помойным червем и выкидышем гиены, он кинулся в драку.

— Да что вы его слушаете, дикаря этого? — возмутился один из ромеев.

— Дикаря, говоришь, — у Андроса сузились глаза.

— Я с ним далеко не в одной передряге побывал, а тебя вижу впервые.

— Так кто еще что видел, — обратился Андрос к собравшимся бойцам.

— Правду пришлые говорят, не врут, так и было, — раздались крики из толпы.

— Вот, значит, как, — и Андрос невесело хмыкнул и перевел взгляд на ромеев, участвующих в драке. — Врете в лицо своему командиру, по десять палок каждому. А вы, — и Андрос обратился к нам, — в каземат пойдете, охладитесь, а то, видимо, солнышко припекло голову.

— А ты что здесь устроил? — он смотрел на офицера, который вел копейщиков. — Что это за атака с копьями наперевес?

— Я наводил порядок, — он попытался ответить гордо и дерзко. Но, как по мне, слабовато вышло.

— Порядок? Вздеть их на копья и устроить здесь бойню? — Андрос ос злостью взглянул на офицера.

— Нет, я хотел их отпугнуть и навести порядок, — начал оправдываться ромей.

— Порядок он хотел навести, а я подумал, что в атаку повел на моих букинариев, ты чуть бойню не устроил. Разве ты должен быть следить за порядком в крепости?

— Нет, — помотал офицер головой, кажется, начиная понимать, в какую лужу только что сел.

— А какого ты тогда вообще полез? — с подозрением спросил Андрос.

— Ну это… — начал мямлить офицер.

— Уйди с глаз моих, — и Андрос махнул рукой.

Мда, так обосраться при новом начальствем — это еще умудриться надо.

В сопровождении Юхана и еще нескольких ромейцев в броне мы отправились в казематы, Язида пришлось поддерживать и помогать ему идти, досталось ему неслабо.

Оказавшись в местной темнице, я осмотрелся, ничего так, чистенько, получше, чем в прошлой было.

— Это несправедливо, не мы начали, за что нас сюда? — начал возмущаться Гостивит, как только за нами закрылась дверь.

— Несправедливо, Андрос драку просто так оставить не мог. Выписать нам палок, как и простым солдатам тоже, вот и наказал таким образом.

— Все равно это неправильно, — поддержал Дален брата.

— Если смотреть со стороны Андроса, то он поступил весьма правильно, — начал объяснять я, — он не мог оставить этот просто так. Ему командовать этими людьми и озлобить их от того, что он наказал их сослуживцев, а нас нет, он не мог. Это как подлить масла в огонь, отношения у него могли стать натянутыми, как и у нас, с остальными солдатами, а нам здесь жить, между прочим. Поэтому он должен был нас наказать, хоть и формально это сделал.

— Все равно это неправильно, — проговорил насупившийся Гостивит.

— Ну да, приятного мало, — и я развёл руками.

— Яромир прав, и спасибо за помощь, — подал голос Язид и через силу улыбнулся. А после продолжил: — Андрос мог приказать и нам палок выдать, тогда точно обиженных бы не было, но вряд ли бы тогда мы остались у него в букинариях, да и остальные бы подумали. А так посидим одну ночь, да и выпустят нас утречком.

— А ты что, правда из-за лошади на него накинулся? — решил я поинтересоваться у печенега.

— Скажешь тоже, лошади, Перышко — это мой друг, — и Язид грустно усмехнулся, — я еле удержался, чтобы этой твари голову не проломить. — Я Перышко еще жеребенком выхаживал, руку на него ни разу не поднял, а этот его плеткой. Еще и говорит, я лучше знаю, как с этой скотиной обращаться, шакал безродный. Перышко мне жизнь спасал, раненого из боя выносил, а этот его плеткой.

— Он свое получил уже и еще получит, да и мы этого не забудем.

— А теперь давай я тебя подлечу, — и я передвинулся поближе к Язиду, выпуская силу жизни.

— Это что? — он отпрянул немного от меня.

— Это моя сила, я лечить могу.

— Ты не опасайся, Яромир, знаешь, какой у нас лекарь у-у-у, он смог отрубленную руку обратно прирастить, да еще и во время боя, представляешь? — Гостивит начал хвастаться моими талантами.

А Язид взглянул на него со скепсисом, но все-таки позволил начать работать с его ранами.

— Я правду говорю, — с обидой отреагировал Гостивит.

А я продолжил накачивать Язида силой жизни и, потратив немного, откинулся от него.

— И вправду, легче стало, и ничего не болит, — он с удивлением начал себя ощупывать.

— Слушай, а сможешь меня научить так же конем управлять, я видел, у тебя лихо выходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проснувшийся (Шимохин)

Похожие книги