– Вы хорошо ее знали? Где она жила?
– А тебе какое дело? Хочешь ее простыни на сувениры порезать? Обычная девчонка была. Псих, что ли? Жалко! Ты ничего.
– Может быть. В смысле, может, и псих. Но я могу заплатить за информацию.
Похоже, девушки мне не слишком поверили.
Недалеко к югу от юго-восточного конца Свинг-стрит стояла неуклюжая постройка, которую все называли Вратами, со старомодными остроконечными башнями и квадратными, заляпанными чем-то черным кирпичными выступами. Узкие окна напоминали прорези в зоотропе. Когда-то это была крупнейшая тюрьма Джаспера, но в нынешнее, более цивилизованное время почти всех преступников приговаривали к работе на бойнях, или отправляли в Западный Край по делам Треста Бакстера, или записывали в народное ополчение. Теперь здесь сдавали комнаты беженцам или будущим и бывшим актерам – они все были на одно лицо. Жили они по двое и трое в комнате. Запутанные коридоры внутри были раскрашены странными, иногда жуткими, иногда причудливыми узорами, в которых зачастую просматривались мотивы Племени. Под низкими потолками этого темного лабиринта эхом отдавалась музыка. В комнате, где раньше жила Джесс, молодая белокожая девушка мылась за красной занавеской с помощью тряпки и ведра. У нее были выкрашенные в зеленый цвет волосы, словно у речного духа из сказки, и длинные ноги. Она беззлобно выругалась и махнула на меня мокрой тряпкой, и я шагнул назад в коридор. Быстрого взгляда оказалось достаточно, чтобы понять, что вещей Джесс в комнате не осталось. Там не было ничьих вещей, если не считать ведра и нескольких амулетов на стенах, которые бы Джесс не понравились.
Я привык к открытому пространству Западного Края. Там у меня частенько не было денег, но даже в худшие дни я спал под звездами или в больших открытых сараях. Узкие и уединенные комнатушки Ворот показались мне настоящим кошмаром. Они напомнили мне о самых жутких историях о станциях Линии и их темных фабричных лабиринтах. Сквозь благовония и табачный дым пробивалась жуткая вонь – актеры пахли не лучше узников. Я не думал, что Джесс жила в месте, похожем на Врата, и уж точно не думал, что я сам буду жить в таком месте, когда приеду в Джаспер. Но ужасная правда заключалась в том, что я вряд ли мог позволить себе даже угол в комнатушке во Вратах. Деньги, которые я предложил девушкам в «№ 88», лишь рассмешили их. В Джаспере деньги значили бесконечно меньше, чем в Западном Крае. Думаю, что дело в количестве и плотности людей. Чтобы сдвинуть их с места, нужна большая сила.
Покинув Врата через другой вход – внутри я заблудился в бесчисленных поворотах – по боковой улочке я вернулся на Свинг-стрит прямо к театру «Ормолу». Я узнал, что это он, по вывеске, составленной из электрических лампочек, хотя они еще не горели, так как было светло.
Я достал из кармана визитную карточку Великого Ротолло и задумался над своим будущим, хотя и очень ненадолго. Ситуация была проще некуда. Работать на Ротолло было хуже, чем навестить давно потерянную сестру, но куда лучше, чем умереть с голода на улицах Джаспера.
Двери театра были открыты.
Внутри были широкая лестница, белая каменная статуя обнаженной девушки в вуали и сверкающая латунь и пурпурный бархат куда ни глянь. В позолоченной будке спал юноша, уронив голову на облаченные в парчу руки, он не остановил меня, и я открыл еще одну дверь и прошел в коридор за сценой, где в конце концов набрел на сидевшую за туалетным столиком седую женщину с сигаретой.
– Меня зовут Рэндалл, – сказал я.
Мысленно я перебрал много новых джасперских имен и остановился на этом.
Женщина вздрогнула, но не обернулась. Вместо этого она посмотрела на мое отражение в своем зеркале.
– Мэм, я сразу скажу все как есть – люди здесь очень занятые, и я не хочу тратить ничье время. Время – деньги, как всегда говорил мистер Бакстер, а деньги – время.
Я не мог отучиться от старой привычки цитировать мистера Бакстера, хотя он и был теперь моим врагом.
– На корабле, называвшемся «Дамарис», я встретил человека по имени Великий Ротолло – вряд ли это его настоящее имя, но настоящее мне не известно, – так вот, мэм, он сказал, что будет работать в этом театре, и если он спасся при крушении корабля и добрался сюда, то наверняка поручится за меня как за честного и работящего человека. Он предлагал спросить его здесь. У меня есть его карточка, она немного помялась, но…
Женщина обернулась и вскочила.
– Хэл Роулинз! – воскликнула она.
– Рэнд… то есть, мэм, я…
– Хэл Роулинз, ты что, меня не помнишь?
Я не помнил, но притворился, что что-то припоминаю.
Захлопав в ладоши, женщина бросилась ко мне и, прежде чем я смог уклониться, заключила в объятия, приговаривая:
– Хэл Роулинз, кто бы мог подумать! Судьба все же милостива, нет худа без добра! – И прочие присказки улыбчивых.
Я не сразу понял, что передо мной была Амариллис, жена и ассистентка Великого Ротолло. Я не признал ее без парика и фальшивого жемчужного ожерелья.