Читаем Восьмая могила во тьме полностью

- Это правда? – подошла ближе Эмбер. – Чарли потеряла память?

- Что?! – воскликнула Джемма. Пришла ее очередь трогать меня за плечо. – Рейес?

Я стряхнул с себя ее руку и взял куртку со спинки стула.

- Я ее найду.

- Подожди, - сказала Джемма, упала на стул за столом и продолжила, глотая слезы: - Нужен план. Тебе нельзя просто появиться перед ней и потребовать вернуться домой. Если она не знает, кто ты, то ты можешь причинить больше вреда, чем пользы.

- Я ни к чему ее принуждать не буду.

Я двинулся к выходу, но даэва еще раз решил попытать счастье.

- Сначала дослушай, что она скажет, - сказал он, схватив меня за предплечье, и прежняя ярость вернулась, помноженная на сто.

Однако рядом уже стоял Роберт.

- Пожалуйста, Рейес. Джемма прекрасный специалист.

После очередной длинной и гнетущей паузы я наконец взял себя в руки настолько, чтобы сесть за стол и выслушать целую лекцию на тему душевного здоровья Датч. Долго и нудно мне рассказывали, насколько хрупка ее психика после всего пережитого. А у меня в голове билась одна-единственная мысль: Датч испарилась на моих глазах и теперь торчит где-то в Нью-Йорке, ничего о себе не помня.

- Судя по всему, у нее нервный срыв, Рейес. Ей нужно время, чтобы оправиться.

- Я ее там одну не оставлю, - сказал я тоном, который говорил больше слов.

- Такого я и не предлагаю. – Джемма высморкалась. – Мы должны сделать так, чтобы о своем прошлом она вспоминала постепенно. Самостоятельно.

- И какой у тебя план? – спросил Роберт.

Пару секунд Джемма подумала и посмотрела на него:

- Много у тебя отгулов накопилось?

- Столько, сколько понадобится.

- Хорошо, - улыбнулась она. – Вот как мы поступим.

Из пацана мы вытащили все, что он знал о том, где Датч и с кем. Только после этого Джемма изложила вменяемый план, по которому большинству из нас предстояло ехать в Нью-Йорк. Эмбер и Квентину нужно было ходить в школу, поэтому их решили оставить, но все остальные с радостью согласились двинуть на северо-восток. Я зарезервировал самолет. Вылет назначили через семь часов. По-моему, не так скоро, как хотелось бы, но пришлось идти на уступки. Некоторым нужно было решить кое-какие дела.

И все же я точно знал: чем дольше мы тянем, тем большей опасности подвергается Датч. Ничего о себе не помня, а тем более о том, кто она такая, она уязвимее, чем когда бы то ни было. Эмиссары моего отца только и ждут шанса оторвать ей голову. Не говоря уже о трех богах Узана. В нашем уравнении они как три атомные бомбы в поножовщине.

Все уехали разбираться с делами, и в доме остались только мы с даэвой, который, ни слова не говоря, двинулся к лестнице.

- Ты не прав, - сказал я.

Он остановился, но не обернулся.

- Я никогда не считал, что достоин ее.

- Хоть в чем-то мы согласны.

Даэва пошел наверх через две ступеньки сразу, а я, как всегда, подумал, что не понимаю, почему он здесь. Какая ему от этого польза? Я не доверял ему с самого начала, и мои подозрения крепли с каждой минутой.

Выждав время, я наконец тихо проговорил:

- Можешь появиться.

Передо мной оказался отец Датч. Почти такой же высокий, как я, но худее, легче.

- Я за ней присмотрю, пока ты не окажешься рядом, - сказал он.

- Для этого я уже послал пацана.

Лиланд помолчал, словно не знал, что сказать.

- Тогда я помогу.

- Откуда ты узнал о шпионах?

Этот вопрос интересовал меня с тех пор, как Датч об этом заикнулась. Как ее отцу удалось узнать о существовании шпионов?

Он пожал костлявыми плечами:

- Ты же знаешь, как бывает по эту сторону. Слухи ходят.

Не успел он опомниться, как я схватил его за глотку и вжал в камин. Теперь он точно не испарится. Задушить его, само собой, нельзя, раз уж он уже в земле. Просто мне нравилось пережимать ему горло.

- Повторять вопрос не буду.

Лиланд нахмурился. Попытался вырваться, но не вышло.

- Что ты можешь сделать такого, чего со мной еще не сделали?

С «искренней» улыбкой матерого продавца бэушных машин я наклонился ближе:

-  Отправить в ад, например.

Он застыл, но лишь на несколько секунд.

- Чушь. Никого ты туда отправить не можешь.

- Я портал. Так что в любое время.

- Послушай, - наконец уступил отец Датч, - все не так, как тебе кажется.

- Ну так просвети меня.

- Я понятия не имел, кто Чарли такая. Клянусь. Не знал, пока не умер. И только тогда понял, что даже самые дикие предположения и близко не подбирались к истине. Разве мог я подумать, что она – бог? Самый, черт возьми, настоящий! Но ты же сам знаешь, какие у твоего отца планы на нее и на мою внучку.

- Лучше, чем кто бы то ни было.

- Вот я и сделал то, что умею лучше всего. В самом начале службы я работал под прикрытием. Иногда месяцами. И повязал больше дилеров, чем любой коп за всю историю существования полиции в Альбукерке.

- Вот оно что! Ты, значит, под прикрытием. И чем конкретно, стесняюсь спросить, ты занимаешься?

- Шпионю, разумеется.

Такое предательство поразило меня до глубины души.

- То есть ты шпионишь на тех, кто хочет увидеть, как умрет твоя дочь?

Рот Лиланда исказился в кривой улыбке. В основном потому, что я все еще держал его за горло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Дэвидсон

Похожие книги