Читаем Восьмой Артефакт (СИ) полностью

Он сделал многозначительную паузу. Гермиона во все глаза смотрела на него:

— Её… нашли? — с надеждой спросила она.

— Да, — равнодушно отозвался Мафой. — Нашли её труп, но только где-то в Сомали. По всей видимости, на ней провели какой-то ритуал с использованием тёмной магии. Дело пахло международным скандалом, но его замяли. Девушка была маглорожденной, и её родители не могли призвать магическое сообщество к расследованию этого дела. Министерство Аравии пожало плечами и попросило впредь следить за своими представительницами женского пола. Французские маги ввели какие-то санкции против них, но тем всё равно. Они не признают свою вину, так как труп найден в Сомали.

— Какой ужас, — тихо проговорила Гермиона. — Эти случаи были связаны?

— Никто не знает, потому что расследование толком не проводилось. В одном случае девушку так и не нашли, некоторые говорят, что она сама сбежала и скрывается. В другом — найден труп. Может — связаны, может — нет, но мы не можем себе позволить рисковать.

Малфой переложил несколько папок на край стола.

— И это только те истории, которые на слуху. Поэтому-то, Грейнджер, я хочу, чтобы ты без меня не выходила за пределы отеля. Если тебя выкрадут, Поттер лично заавадит меня, так как я не проконтролировал.

— Хорошо, Малфой, — Гермиона вздохнула. — Всё, что ты говоришь, не имеет никакой отрицательной подоплеки, если откинуть твой приказной тон.

— Я рад, что ты поняла. — Он вскинул голову и посмотрел ей прямо в глаза. — Надеюсь, что эта командировка пройдёт удачно.

Гермиона всё ещё была под впечатлением от рассказанного. Встала, направившись к выходу. Обернулась на пороге, поймав его странно-внимательный взгляд.

— Кстати, зайди за командировочными к миссис Хоуп.

Ей показалось, что он ждал ещё чего-то, но она развернулась и выскочила за дверь. Секретарь перебирала своими наманикюренными ручками пергаменты, с интересом уставилась на Гермиону. Кивнув на прощание, она быстро пронеслась к выходу.

Гермиона шла по коридорам Министерства, раздумывая над тем, кому ей передать свои дела на время командировки.

Мысли об ужасных историях Малфоя она тщательно затолкала в дальние уголки памяти.

Комментарий к Глава 5

Глава проходная, вводная в командировку!

Села её вычитывать и, не заметно для себя, наполнила подробностями, которые не планировались, но сами просились, чтобы я их внесла!)

Обещаю, уже очень скоро будет жарко, и виной тому будет не только климат)))

========== Глава 6 ==========

Комментарий к Глава 6

Огромная благодарность тем, кто читает и комментирует! Каждая ваша реакция очень ценна для меня!

Новая глава — разгоночная, командировка, день первый!

— Ключ активирован, можете отправляться, — казённым тоном проговорила сотрудница портального управления.

Гермиона подхватила свой небольшой чемоданчик и сделала шаг к порт-ключу. Вместе с Малфоем они дотронулись до невзрачной вазы.

В следующие секунды ее как будто перекрутило и вывернуло наизнанку. Она с трудом удержала равновесие, вцепившись в ручку чемодана, боясь выронить его, с трудом перевела дух, выпрямилась и огляделась. Малфой стоял тут же, тяжело дышал и тоже приходил в себя после перемещения на такое расстояние.

— Блядь, столько лет работать в портальном управлении и не научиться прокладывать портключ по-нормальному, — недовольно бормотал он себе под нос, имея в виду ту самую сотрудницу.

Они находились в помещении белого цвета, с арочно-стрельчатыми окнами, на которых были узорные деревянные створки. Что-то неуловимо восточное присутствовало в воздухе.

— Добрый день, господин, госпожа, — услышали они голос с акцентом. Перед ними стоял человек в белоснежной одежде и с платком на голове, подхваченным черным обручем.

— Ваши имена?

— Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, сэр, — ответил Малфой, вынимая пергамент с удостоверением об их официальном визите.

Араб сверился со своим свитком, просканировал их с помощью волшебной палочки, видимо, на предмет тёмной магии и произнёс:

— Будьте добры, ваши волшебные палочки для регистрации.

Когда процедура была завершена, араб приветливо улыбнулся им:

— Добро пожаловать, господин, госпожа! Напоминаю, что в нашей стране запрещено публичное проявление магии в магловских районах, это строго карается по закону. Аппарация разрешена в специально отведённых для этого местах, вы их можете отслеживать здесь. — Он дал им по небольшому пергаменту. Гермиона развернула его — это была карта, на которой светились зелёным цветом места для аппарации. — Разумеется, это не касается магической части страны.

Гермиона кивнула. Свободно аппарировать по стране она всё равно бы не смогла, для этого нужно было представлять место, а в Эмиратах она была впервые. Возможно, Малфой чувствовал себя в этом плане свободнее. Она подошла к окну и через узорные створки посмотрела на улицу. Солнце нещадно палило небольшой дворик с пальмами в кадке. Краем уха она слышала, что Малфой сообщал название их отеля, цели прибытия и прочие нюансы. Окно было без стекла и горячий воздух обдувал её лицо, чуть развевая волосы. С улицы доносились пряно-сладкие запахи.

— Идём.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература