РИТА.
В самом деле — почему? Ведь вы, проходя мимо пабов и слыша, как мы поём, пребываете в полной уверенности. что с нами всё о'кей, что мы бодры и духом и телом? Ну так знайте, что я вошла, и пела вместе с ними, и не задала ни одного вопроса. Просто взяла и включилась в общий хор. А потом я заметила, что моя мать плачет, и никто не мог добиться от неё, в чем дело. Решили, что она просто устала и её надо отправить домой. По дороге я тоже спросила, почему она плакала. Хотите знать, что она ответила? «Потому что мы могли бы петь что-нибудь получше, чем эти песни». А ещё через десять минут она снова смеялась над шутками, которые отпускал Денни, и снова пела вместе со всеми, делая вид. что ничего мне не говорила. Но она сказала. И именно поэтому я опять пришла сюда.Картина восьмая
ФРЭНК
Ваше сочинение.
А это что такое?
РИТА.
Мой чемодан.ФРЭНК.
Куда это вы направляетесь?РИТА.
Переезжаю к маме.ФРЭНК.
Что-то случилось?Рита!
РИТА.
Прийдя домой после работы, я обнаружила свои вещи в этом чемодане. Он сказал, что, либо я перестану бывать у вас и принимать таблетки, либо могу убираться.ФРЭНК.
Ну…РИТА.
Это был ультиматум. Я пыталась объяснить ему, что мне это необходимо. Он не орал, просто сказал, что я спятила. И предала его. Наверное, так оно и есть на самом деле.ФРЭНК.
Каким же образом вы его предали?РИТА.
Предала, я это знаю. Знаю, что он прав. Но если бы я это не сделала, то предала бы саму себя.Он ещё сказал, что всему есть своё время. И что в двадцать шесть лет замужней женщине поздно начинать учиться.
ФРЭНК
РИТА.
Я позвонила маме. Она сказала, что я могу побыть у неё неделю. А потом я сниму себе квартиру.Простите, я сейчас…
ФРЭНК
РИТА
Ну, как вам понравился мой опус о «Макбете»?
ФРЭНК.
К чёрту «Макбета».РИТА.
Это ещё почему?ФРЭНК.
Рита!РИТА.
Нет, пожалуйста, давайте начнём заниматься, мне очень хочется узнать, что вы думаете о моём сочинении.ФРЭНК.
В сложившихся обстоятельствах…РИТА
ФРЭНК
РИТА.
Ну что-нибудь всё-таки скажите. Давайте, не стесняйтесь, говорите прямо, это что — никуда не годится? Не надо жалеть меня, Фрэнк. Это никуда не годится?ФРЭНК.
Нет, нет, вовсе не так. Это очень искреннее и даже страстное изложение ваших впечатлений от спектакля. Такой безыскусный эмоциональный всплеск в связи с испытанным вами потрясением.РИТА.
Что, чересчур сентиментальный?ФРЭНК.
Нет, не сентиментальный. Для этого он слишком искренний. И даже почти — как бы это сказать — трогательный. Но в плане того, что предстоит вам на экзаменах и чему я должен вас научить… Не знаю, как вам это объяснить…РИТА.
Ну говорите же, говорите прямо!ФРЭНК.
Учитывая ваш будущий экзамен — ваша работа никуда не годится. Жаль, но это так. Но если отвлечься от экзамена — вы написали прекрасно.РИТА