Читаем Воспламеняющая взглядом полностью

До Конторы было двадцать миль – Энди засек по спидометру, когда ехали на кладбище. Большая часть пути проходила по 301-й автостраде, о которой говорил ему Пиншо. Это была скоростная магистраль. Он мог рассчитывать максимум на двадцать пять минут. Последние два дня он ни о чем другом не думал и, кажется, неплохо все спланировал... но прежде необходимо выяснить один важнейший момент.

– Капитан Холлистер, как вы с Рэйнбердом считаете, долго еще Чарли будет участвовать в экспериментах?

– Не очень долго, – ответил Кэп. – Рэйнберд так все подстроил, что в ваше отсутствие она никого, кроме него, не слушается. Он занял ваше место. – И, понизив голос, со значением преподнес: – Он стал ее отцом, после того как ее лишили отца.

– И когда эксперименты прервутся, ее убьют?

– Не сразу. Рэйнберд сумеет еще немного потянуть. – Кэп дал сигнал, что поворачивает на 301-ю автостраду. – Он притворится, будто нам все стало известно. Что они секретничали. Что он ей советовал, как она должна использовать свои... свои преимущества. Что он передавал вам записки от нее.

Он умолк, но и сказанного хватило, чтобы у Энди сжалось сердце. Надо думать, они от души радовались – как легко одурачить ребенка, сыграть на чувстве одиночества, на страстном желании иметь друга, которому можно довериться, – и обратили это в свою пользу. Когда же все прочие средства себя исчерпают, достаточно будет намекнуть, что ее единственному другу, доброму дяде уборщику грозит потеря работы, а то и суд за разглашение государственных тайн. Дальше Чарли сама сообразит. Никуда она от них не денется. Будет жечь костры как миленькая.

МНЕ БЫ ТОЛЬКО ВСТРЕТИТЬСЯ С ЭТИМ ТИПОМ. ТОЛЬКО БЫ ВСТРЕТИТЬСЯ.

Но сейчас не до него... если все пройдет гладко, ему наверняка не придется встречаться с Рэйнбердом.

– Меня должны отправить на Гавайи через неделю, – полуутвердительно спросил Энди.

– Совершенно верно.

– Каким образом?

– На военном транспортном самолете.

– Как вы это организовали?

– Через Пака, – тотчас отозвался Кэп.

– Кто такой Пак?

– Майор Виктор Пакеридж, – объяснил Кэп. – Эндрюс.

– Военно-воздушная база в Эндрюсе? Точно.

– Он ваш приятель?

– Мы вместе играем в гольф. – Кэп чему-то улыбнулся. – Он делает подрезки.

«Сногсшибательные подробности», – подумал Энди. Голову дергало, как гнилой зуб.

– Что, если вы предложите ему сегодня сдвинуть рейс на три дня?

– Сдвинуть? – усомнился Кэп.

– Это сложно? Много бумажной волокиты?

– Да нет. Пак подрежет лишнюю волокиту. – Опять эта странноватая и довольно безрадостная улыбка. – Он делает подрезки. Я вам говорил?

– Да-да. Говорили.

– А, ну хорошо. Ровно гудел мотор, стрелка спидометра четко показывала положенные пятьдесят пять миль. Дождь сменился густым туманом. «Дворники» продолжали щелкать.

– Свяжитесь с ним сегодня же. Сразу как вернетесь.

– Связаться с Паком, ну да. Я только что об этом подумал.

– Скажете ему, что я должен лететь не в субботу, а в среду. Четыре дня – невелик выигрыш, лучше бы три недели, но развязка стремительно надвигалась. Игра перешла в эндшпиль. Хочешь не хочешь, с этим надо считаться. Он не хотел – не мог – допустить, чтобы Чарли лишний день находилась в руках этого Рэйнберда.

– Не в субботу, а в среду.

– Да. И еще скажете, что вы тоже летите.

– Тоже лечу? Но я...

Энди дал посыл. Сильный посыл, хотя это было болезненно. Кэп дернулс за рулем. Машина едва заметно вильнула, и у Энди промелькнула мысль, что он делает все, чтобы породить эхо в голове Кэпа.

– Ну да, тоже лечу. Я лечу с вами.

– Так-то оно лучше, – жестко сказал Энди. – Дальше... как вы распорядились насчет охраны?

– Никаких особых распоряжений, – сказал Кэп. – Ваша воля подавлена благодаря торазину. К тому же вы выдохлись и уже не воспользуетесь даром внушения. Он давно дремлет.

– Разумеется, – согласился Энди и невольно потянулся ко лбу; рука его слегка дрожала. – Я, что же, полечу один?

– Нет, – поспешил ответить Кэп. – Я, пожалуй, тоже полечу с вами.

– Само собой. Ну, а кроме нас двоих?

– Еще два агента, они будут работать стюардами и заодно присматривать за вами. Порядок, сами понимаете. Вклад нужно охранять.

– С нами летят только два оперативника? Вы уверены?

– Да.

– Плюс экипаж.

– Да.

Энди глянул в окно. Позади полдороги. Наступил решающий момент, а голова уже так болит, что он, того гляди, упустит что-то важное. И весь карточный домик рассыплется.

Чарли, повторил он про себя, как заклинание, и постарался овладеть собой.

– Капитан Холлистер, от Виргинии до Гавайских островов путь неблизкий. Самолет будет дозаправляться?

– Да.

– Где же?

– Не знаю, – безмятежно ответил Кэп.

Энди едва удержался от того, чтобы не заехать ему в глаз.

– Когда вы будете говорить с... – Как его зовут? Он лихорадочно рылс в своем уставшем, истерзанном мозгу и наконец нашел. – Когда вы будете говорить с Паком, выясните, где намечена дозаправка.

– Да, выясню.

– Пусть это всплывет в разговоре как бы само собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы и мистика / Ужасы