До рождения дочери Энди и Вики ездили туда каждый год. Домик находился в двадцати милях от ближайшего двухполосного шоссе в лесистой, практически безлюдной местности. Летом на Тэшморском пруду, точнее, озере, на дальнем берегу которого находился городок Брэдфорд, штат Нью-Хэмпшир, народу хватало, но в это время года летние лагеря пустели. И Энди сомневался, что зимой дорогу к озеру расчищали.
– Не знаю, – ответила Чарли. – Просто пришло в голову. В эту самую минуту.
На дальнем склоне холма Джон Майо открывал багажник и проверял состояние запаски.
– Этим утром мне приснился Грантер, – медленно произнес Энди. – Пожалуй, я впервые подумал о нем за год или даже больше. Так что, полагаю, можно сказать, что он тоже вдруг пришел мне в голову.
– Это был хороший сон, папуля?
– Да, – с легкой улыбкой ответил он. – Да, хороший.
– И что ты думаешь?
– Я думаю, это блестящая идея. Мы можем добраться туда, побыть там какое-то время и подумать, что делать дальше, как с этим справиться. Полагаю, если мы доберемся до редакции какой-нибудь газеты и расскажем нашу историю, чтобы о нас узнало много людей, им придется отстать.
К ним направлялся старый фермерский пикап, и Энди поднял руку. На дальней стороне холма Рэй Ноулс уже шагал по обочине к вершине.
Пикап остановился, из окна выглянул мужчина в комбинезоне и бейсболке «Нью-Йорк метс».
– Что за красотка, – улыбнулся фермер. – И как тебя зовут, мисс?
– Роберта, – без запинки назвала Чарли свое второе имя.
– Что ж, Бобби, и куда ты направляешься этим утром? – спросил водитель пикапа.
– Нам надо в Вермонт, – ответил Энди. – В Сент-Джонсбери. Моя жена поехала в гости к сестре, и у нее возникла маленькая проблема.
– Правда? – отозвался фермер, пристально глядя на Энди.
– Роды, – ответил тот с широкой улыбкой. – У малышки появился братик. Этой ночью, в час сорок один.
– Его назвали Энди, – вставила Чарли. – Красивое имя, правда?
– Я думаю, превосходное, – кивнул фермер. – Запрыгивайте, и я подвезу вас миль на десять.
Они залезли в кабину, пикап вернулся на асфальт и двинулся навстречу ярким лучам солнца. В этот же момент Рэй Ноулс поднялся на вершину холма. Увидел пустое шоссе, уходившее вниз к мотелю «Страна снов»; увидел удалявшийся фермерский пикап, который несколько минут назад обогнал их «форд».
Необходимости в спешке Рэй не увидел.
6
Фермера звали Мандерс, Ирв Мандерс. Он только что отвез тыквы в город, где заключил сделку с управляющим местного супермаркета «Эй энд Пи». Он рассказал Энди и Чарли, что в городе привык вести дела с «Файнастом», но тамошний управляющий ничего не понимал в тыквах. Дерганый задавака, по мнению Ирва Мандерса. Зато управляющий «Эй энд Пи» очень даже ему понравился. Ирв рассказал Энди и Чарли, что летом его жена держит магазинчик для туристов, а он сам – придорожный овощной киоск, так что дела у них идут неплохо.
– Вам, конечно, не понравится, что я лезу куда не следует, – сказал Ирв Мандерс, – но зря вы голосуете. Господи, зря! Нынче на дороге можно встретить очень плохих людей. Вам нужно на станцию «Грейхаунд», что у аптеки Гастингс-Глена. Именно туда.
– Н у… – начал Энди, не зная, что ответить, но Чарли тут же закрыла брешь.
– Папуля – безработный, – громко сообщила она. – Поэтому моей мамочке пришлось уехать к тете Эм и рожать ребеночка там. Тетя Эм не любит папулю. И мы остались дома. Но теперь мы повидаемся с мамочкой. Правда, папуля?
– Это семейные дела, Бобби, – смущенно сказал Энди. И он определенно
– Больше не говорите ни слова, – отозвался Ирв. – Я все знаю о семейных проблемах. Временами они становятся очень серьезными. И я все знаю о трудных временах. Стыдиться тут нечего.
Энди откашлялся и промолчал. Сказать было нечего. Какое-то время они ехали в тишине.
– Послушайте, а почему бы вам не зайти ко мне и не пообедать со мной и моей женой? – неожиданно спросил Ирв.
– Ой нет, мы не можем…
– Мы будем счастливы, – перебила его Чарли. – Правда, папуля?
Энди знал, что интуиция обычно не подводит Чарли. К тому же он слишком вымотался физически и психически, чтобы противостоять ей. Уверенная в себе, целеустремленная девочка, и Энди не единожды задавался вопросом, кто в действительности командует парадом.
– Если вы уверены, что это удобно…
– Конечно, удобно, – ответил Ирв Мандерс, наконец-то включив третью передачу. Дребезжащий пикап катил среди осенних деревьев: кленов, вязов, тополей. – Мы будем рады таким гостям.
– Спасибо вам огромное, – поблагодарила его Чарли.
– Для меня это в радость, кнопка, – ответил Ирв. – И жена тоже обрадуется, как только увидит тебя.
Чарли улыбнулась.
Энди потирал виски. Под левыми пальцами находился участок кожи, где нервы, казалось, умерли. Это ему определенно не нравилось. И его не отпускало ощущение, что агенты Конторы по-прежнему рядом.
7
Женщина, которая двадцатью минутами ранее забрала у Энди ключ от номера в мотеле «Страна снов», нервничала все сильнее. Про Фила Донахью она и думать забыла.