Когда заболеешь печалью, в унылые дни,Ты к чаше, где снадобье я приготовил, прильни.Но лишь исцелившийся медом звучаний и мыслиСкажи, что действительно был на земле Аррани.*
Когда стеной несется ливень к покорным пастбищам земли,За бурей вслед покоя жажду земную, солнце, утоли.Когда к встревоженному сердцу несутся молнии и громы,Ты, радость, пастбища смятенья лучом покоя опали.*
Откуда свет в моей душе? Не знаю.Когда впервые он пришел? Не знаю.Каков закон сложения стихов?Как научить поэзии? Не знаю.Легко ли читаются предложенные образцы? Достаточно ли они проникновенны? Об этом переводчику следует постоянно думать. В книге «У моря арабистики» я старался подробно изложить мысли, руководившие мной при работе над произведениями Аррани. Главная из них: цель перевода может считаться достигнутой, когда он вызывает в душе те же переживания, что и подлинник. Снятие пресловутой «специфики» формы способствует прояснению общечеловеческого смысла содержания. Когда бережно сохраняемое национальное своеобразие не переходит в национальную ограниченность, свершение иноземной литературы становится достоянием не одного лишь ума, но и сердца русского читателя и вливается в лоно всемирной культуры. Практически это осуществляется точной передачей содержания средствами гармоничной русской формы, заключающей в себе лаконичность емких слов, музыкальность их соотношений, чистые рифмы. Конечно, соблюдение этих условий требует многих лет взыскательного труда.
Илен
Нет, не одно — два солнца в этом мире,Два солнца в небесах глядящих в сердце глаз,И чем доверчивость их раскрывает шире,Тем больше я стыжусь моих былых проказ.Илен! Ты не кляни того, что было прежде:Кого б я ни ласкал, в чьи б ни глядел черты,Ища тебя одну в томленьи и надежде,Я думал всякий раз, что это ты.*
И робок я и легковерен был,Тоска и страсть меня лишали сил.И слава богу: значит, был безумен,И значит, я действительно любил.*
Не о себе я слезы льюИ не о тех, кто пал в бою.Скорблю о тех, кто не любившиНапрасно прожил жизнь свою.*
Кто не любил и кто любимым не был,Тому скажи, не пряча укоризн:«Гори в аду за стыд земли и неба,Тебе для страсти подаривших жизнь!»*
У Илен по ночам полыхают устаЖизнью,И струится, и плещет ее красотаЖизнью,И вздымает ей грудь жаркой кровью весна, и трепещет в глазах золотая волна,Чаша тела Илен до краев налитаЖизнью.*
Не смейте плохо думать об Илен!Вы недостойны думать об Илен,Завистники, ревнивицы и сводни!Достоин я! Но я люблю Илен.*
Над Шемахой простерлась тишина,Душа тоской и нежностью полна.Созвездья, как рассыпанные деньги,Неспящим глазом сторожит луна.Сказали мне: «Ты дожил до седин,Разумен будь. Как добрый семьянин,Люби семью, цени покой и деньги.Живи, как все. Ты в мире не один».Невольник дел обыденных моих,Да, я — как все, когда свершаю их.Но я — один, когда, уйдя от мира,Полузакрыв глаза, чеканю стих,Но я — один, когда, забыв семью,Приникну к той, которую люблю,В ком для меня все утешенья мира,Кому на грудь я слезы счастья лью.*