Читаем Воспоминания Гарри. Год первый (СИ) полностью

   -- Это не только из-за руки, -- прошептал Рон. -- Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашел Малфой -- сказал мадам Помфри, что пришел забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она. Не надо было мне его бить тогда на матче -- он ведь именно за это нам теперь мстит.



   Я и Гермиона попытались успокоить Рона.



   -- В субботу в полночь все закончится, -- напомнила ему Гермиона, но почему-то Рона это совсем не обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом.



   -- В субботу в полночь! -- хрипло повторил он. - Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он приходил именно за ней. А в этой книге лежало письмо от Чарли! Так что теперь он все знает...



   Я и Гермиона даже не успели ничего сказать по этому поводу. В палату вошла мадам Помфри и выпроводила нас, заявив, что Рону необходимо поспать.



   * * *



   -- Менять планы уже поздно, -- заявил я, когда я с Гермионой вышли из палаты. -- Мы не успеем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться. Нам придется рискнуть. А к тому же у нас есть мантия-невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает.



   Когда мы пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык -- его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил нас внутрь, а разговаривал с нами, высунувшись в окно.



   -- Не пущу я вас... Норберт тут расшалился, -- объяснил он. -- Но ничего такого... уж я-то с ним справлюсь.



   Когда я закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами, хотя, возможно, дело было в том, что именно в этот момент Норберт ухватил его за ногу.



   -- А-а-а! -- вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы я и Гермиона забеспокоились еще больше. -- Ничего страшного... куснул меня за сапог, просто, он же ребенок всего-навсего.'



   Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Я и Гермиона пошли обратно к замку, думая про себя, что дождаться субботы будет нелегко.



   * * *



   Когда пришел момент прощания с Норбертом, я и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была темной и облачной, но мы уже немного опаздывали, потому что мне с Гермионой пришлось задержаться в замке. А все из-за Пивза, увлеченно игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего нас ждать до тех пор, пока игра ему не наскучила.



   Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.



   -- Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, -- произнес Хагрид приглушенным голосом. -- Я ему еще туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал.



   Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову.



   -- Прощай, Норберт! -- срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. -- Мамочка никогда тебя не забудет!



   Я и Гермиона встали по обе стороны ящика и набросили на себя мантию.



   Позже мы бы и сами не смогли объяснить, как нам удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти полночь, когда мы втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по темным коридорам.



   Каким-то чудом нам удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что я уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу.



   -- Почти пришли! -- тяжело выдохнул я, утирая пот, когда мы оказались в коридоре под самой высокой башней.



   Мы уже снова подхватили ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то шум. Забыв, что мы невидимы, мы резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа



   Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.



   -- Вас ждет дисциплинарное наказание! -- вскричала она, увидев, кто перед ней. -- И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!



   -- Вы не понимаете, профессор! -- визжал Малфой. -- Гарри Поттер -- он скоро будет здесь! С драконом!



   -- Что за чушь! -- возмутилась профессор МакГонагалл. -- Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снейпом!



   После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась нам чем-то просто несерьезным. И уже через несколько минут мы оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию перевелили дух. Гермиона вдруг начала приплясывать.



   -- Малфоя ждет наказание! -- радостно выкрикнула она. -- Я так счастлива, что даже петь хочется!



   -- Не надо, -- посоветовал я, хотя настроение у меня тоже было просто прекрасное.



Перейти на страницу:

Похожие книги