Читаем Воспоминания Гарри. Год первый (СИ) полностью

   -- Возможно, Снейп сам узнал, как пройти мимо него, и ему уже не нужно выведывать это у Хагрида, -- предположил Рон, обводя взглядом окружавшие нас тысячи книг. -- Я уверен, что в одном из этих томов написано, как приструнить гигантского трехголового пса. Так что мы будем делать, Гарри?



   У Рона заблестели глаза -- похоже, ему снова захотелось приключений. Но не успел я открыть рта, чтобы ему ответить, как в разговор встряла Гермиона



   -- Мы пойдем к Дамблдору, -- категорично заявила она. -- Надо было давным-давно к нему пойти. А если мы попытаемся сделать что-нибудь самостоятельно, то наверняка опять попадемся, и тогда нас точно выгонят из школы.



   -- Но у нас нет доказательств! -- возразил я. -- Квиррелл слишком напуган, чтобы подтвердить нашу версию. А Снейпу достаточно просто сказать, что он не знает, как в Хэллоуин тролль попал в замок, и что он даже близко не подходил к третьему этажу. И кому, как вы думаете, поверят? Ему или нам? К тому же ни для кого не секрет, что мы его ненавидим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали, чтобы Снейпа уволили. Филч никогда нам не поможет -- даже если он обо всем догадывается. Филч слишком дружен со Снейпом, да к тому же я уверен что Филч только обрадуется, если нас отчислят из школы. И не забывайте -- мы ничего не знаем о философском камне и Пушке. Если выяснится, что мы знаем, то нам слишком многое придется объяснять Гермиона согласно кивнула, но у Рона было свое мнение.



   -- Если мы проведем небольшое расследование... -- начал он.



   -- Нет, -- тихо, но весомо произнес я. -- Хватит с нас расследований.



   Я притянул к себе карту Юпитера и начал изучать названия его лун.



   * * *



   - Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумаетесь, прежде чем нарушить школьные правила. Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас -- это тяжелая работа и боль... Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся... Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.



   Мы шли сквозь тьму -- света от лампы Филча хватало ровно настолько, чтобы увидеть, что у тебя под ногами. Невилл беспрестанно чихал, а я гадал, какое именно наказание нас ждет. Должно быть, это было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.



   В небе светила яркая луна, но на нее все время наплывали облака и погружали землю во мрак. Вдруг впереди показались огоньки. Я понял, что мы приближаемся к хижине Хагрида. А потом послышался и голос великана.



   -- Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать.



   У мекя словно камень с души свалился. Если наказание заключалось в том, чтобы выполнить какую-то работу под руководством Хагрида, это было просто великолепно. Должно быть, испытанное им облегчение нарисовалось на его лице, потому что Филч издевательски произнес:



   -- Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим придурком? Нет, ты не угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми...



   На следующее утро за завтраком мне, Невиллу и Гермионе принесли записки. Во всех было написано одно и то же:



   Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечерау выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч.



   Проф. М. МакГонагалл



   Я совсем забыл, что из-за набранных мной штрафных очков мне придется отбывать наказание. Я ждал, что Гермиона запричитает: мол, из-за этого они потеряют целую ночь занятий. Но она промолчала. Как и я, она не сомневалась, что заслужила наказание.



   В одиннадцать часов вечера мы попрощались с Роном и спустились вниз. Филч был уже там вместе с Малфоем. Гарри даже забыл о том, что Малфой тоже наказан.



   -- Идите за мной, -- скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя нас на улицу. А потом зло усмехнулся. - Услышав это, Невилл застонал, а Малфой остановился как вкопанный.



   -- В лес? -- переспросил он, и голос у него был совсем не такой самоуверенный, как обычно. -- Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни водятся.



   Невилл крепко ухватил меня за рукав и судорожно глотнул воздух.



   -- Ну вот, какой ты рассудительный стал. -- В голосе Филча была радость. -- Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.



   Из темноты к нам вышел Хагрид, у его ног крутился Клык. Хагрид держал в руке огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.



   -- Наконец-то, -- произнес он. -- Я уж тут полчаса как жду. Гарри, Гермиона, как дела-то у вас?



   -- Я бы на твоем месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, -- холодно сказал Филч. -- В конце концов, они здесь для того, чтобы отбыть наказание.



   --А, так вот чего ты так опоздал-то? -- Хагрид смерил Филча суровым взглядом. -- Все лекции им читал небось, ага? Не тебе этим заниматься, понял? А теперь иди, нечего тебе здесь делать.



   -- Я вернусь к рассвету... и заберу то, что от них останется. -- Филч неприятно ухмыльнулся и пошел обратно к замку, помахивая лампой.



Перейти на страницу:

Похожие книги